Oct 24, 2011 22:56
12 yrs ago
1 viewer *
German term

Fahrtest

German to Portuguese Tech/Engineering Automotive / Cars & Trucks Rollenprüfstand
"Fahrtest und Leistungstest. (...). Mit dem Fahrtest muss ein Geschwindigkeitsprofil nachgefahren werden. Das Motorrad muss also innerhalb einer gewissen Zeit auf eine definierte Geschwindigkeit beschleunigen können und schließlich eine definierte Endgeschwindigkeit erreichen."

Como seria a denominação correta (PT-BR!) para "Fahrtest" neste caso (no banco de ensaio) no Brasil?
Seria talvez um "teste de comportamento"?
Agradeço antecipadamente pela ajuda e por todas as informações e referências!
Proposed translations (Portuguese)
4 +1 Teste de rodagem
3 +1 teste de ensaio

Proposed translations

+1
1 hr

teste de ensaio

ein Tipp.
Schau mal hier
http://www.lutu.pt/Serviços/Testesdepotênciaembanco.aspx

--------------------------------------------------
Note added at 2 Stunden (2011-10-25 01:12:16 GMT)
--------------------------------------------------

ops....
teste de desempenho
Something went wrong...
+1
3 days 14 hrs

Teste de rodagem

Por se tratar de teste efetuado num banco de ensaio. Quando esse teste é realizado rodando em estrada, p.ex. após um reparo em oficina, a denominação seria "Percurso de prova". O termo sugerido por outro tradutor aqui "teste de desempenho' não se aplica, pois essa seria a tradução para o outro termo no seu texto: Leistungstest. Uso o termo 'percurso de prova' há anos, em manuais de oficina e reparações, mas sempre quando o veículo vai para a estrada ou pista de provas. No caso de banco de ensaio uso 'teste de rodagem' por ser uma simulação e não um percurso real.
Peer comment(s):

agree Hubert Schwarzer : Concordo! Teste de rodagem (em bancada) é o termo correto e usual na engenharia automotiva.
17 days
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search