20:16 May 9, 2005 |
German to Polish translations [PRO] Marketing - Tourism & Travel | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: SATRO Poland Local time: 19:56 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | małe conieco :) |
| ||
4 | (zupa) dla zgłodniałych |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
für den kleinen Hunger zwischendurch (zupa) dla zgłodniałych Explanation: :) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
für den kleinen Hunger zwischendurch małe conieco :) Explanation: Albo sposobik na głodzika :) Południowa przekąska. To tylko kilka propozycji. -------------------------------------------------- Note added at 3 mins (2005-05-09 20:20:25 GMT) -------------------------------------------------- Taaa, tyle że Mittags odnosi się do nazwy zupki, którą można jeść o każdej porze :) Więc może \"po prostu przekąska\" albo \"malutka przekąska\"... -------------------------------------------------- Note added at 24 mins (2005-05-09 20:40:47 GMT) -------------------------------------------------- No niby masz rację...Ja dziś przez tego katara wolniej myślę :( Możesz chyba napisać Zupa - południowa przekąska dla zgłodniałych, albo cuś w tym stylu... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.