Mar 18, 2003 11:25
21 yrs ago
1 viewer *
German term

Interessenwalter

German to Polish Law/Patents
Interessenwalter darf und muß vielmehr entspr den ihm erteilten Weisungen unterschiedlich abstimmen.

Tekst o niejednolitym prawie głosu. Wiem, że chodzi tu o osobę reprezentującą interesy akcjonariusza, ale czy ma to jakąś inną nazwę po polsku? Nie bardzo pasuje mi tu 'przedstawiciel' czy 'reprezentant', bo 'Vertreter' pojawia się we wcześniejszym zdaniu.
Proposed translations (Polish)
3 +2 rzecznik interesow
4 +1 pełnomocnik

Proposed translations

+2
15 mins
Selected

rzecznik interesow

Zrob z niego rzecznika. Jakiegos terminu "fix" dla tagiej osoby nie znam, ale to powinno dac Ci dosc swobody w tlumaczeniu reszty. Przy tym nie jest to "Vertreter" a "Walter", czyli ktos, kto czuwa nad czyms albo czegos pilnuje.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-18 12:02:46 (GMT) [[utf-8]]
--------------------------------------------------

Andrzej ma o tyle rację, że jeżeli osoba ta ma głosować, to musi mieć pełnomocnictwo.
Proponuję "pełnomocny rzechnik interesów, wtedy masz jeszcze wolnego pełnomocnika i przedstawiciela dla Bevollmächtigte i Vertreter
Peer comment(s):

agree Radson : uwazam za bardzo trafne :o)
3 mins
agree Dariusz Kozłowski : ok :)
2 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Tak właśnie zrobię. Sam 'pełnomocnik' odpada, bo w następnej wyliczance pojawia się 'durch einen Bevollmächtigten'. Bardzo dziękuję."
+1
20 mins

pełnomocnik

Jeżeli bierze udział w głosowaniu w imieniu akcjonariusza, to musi byc umocowany jako pełnomocnik.
Peer comment(s):

agree Pawel Czernecki
3 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search