Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
\"Manngrab\" Weingarten
Italian translation:
"Manngrab" di vigneto
Added to glossary by
martini
May 22, 2017 05:14
6 yrs ago
German term
\"Manngrab\" Weingarten
German to Italian
Other
Wine / Oenology / Viticulture
vigneti in Alto dige
Buongiorno a tutti.
Sto traducendo una breve presentazione di un'azienda vinicola in Val Venosta. I proprietari, dopo essersi presentati scrivono:
Gemeinsam bewirtschaften wir das Lehengut am Fuss des Vinschgauer Sonnenberges, dessen Geschichte sich bis 1627 zurückverfolgen lässt. Bereits damals gehörten zum Lehengut zwei „Manngrab“ Weingärten.
Ho trovato questa definizione del "Manngrab": http://www.hls-dhs-dss.ch/textes/i/I14197.php
Prima di tutto non riesco a capire se si vuole solo sottolineare l'antichità dei vigneti (che all'epoca si misuravano in Manngrab) o indicarne anche l'ampiezza (cioè due vigneti da 1 Manngrab, quindi di massimo 4 are x 4) .
Considerando che il testo è destinato a una rivista di enologia/gastronomia, come tradurreste voi?
Grazie
Sto traducendo una breve presentazione di un'azienda vinicola in Val Venosta. I proprietari, dopo essersi presentati scrivono:
Gemeinsam bewirtschaften wir das Lehengut am Fuss des Vinschgauer Sonnenberges, dessen Geschichte sich bis 1627 zurückverfolgen lässt. Bereits damals gehörten zum Lehengut zwei „Manngrab“ Weingärten.
Ho trovato questa definizione del "Manngrab": http://www.hls-dhs-dss.ch/textes/i/I14197.php
Prima di tutto non riesco a capire se si vuole solo sottolineare l'antichità dei vigneti (che all'epoca si misuravano in Manngrab) o indicarne anche l'ampiezza (cioè due vigneti da 1 Manngrab, quindi di massimo 4 are x 4) .
Considerando che il testo è destinato a una rivista di enologia/gastronomia, come tradurreste voi?
Grazie
Proposed translations
(Italian)
4 +2 | due"Manngrab", .... | martini |
Change log
May 29, 2017 06:48: martini Created KOG entry
Proposed translations
+2
2 hrs
Selected
due"Manngrab", ....
i vigneti coprivano un'area / superficie di .... , antica misura corrispondente a .... attuali
l'antichità è resa chiara già dall'anno 1627
in alternativa potresti usare il termine francese "fossorier", probabilmente più noto agli specialisti
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2017-05-22 08:16:04 GMT)
--------------------------------------------------
mah, io l'ho intesa così
l'antichità è resa chiara già dall'anno 1627
in alternativa potresti usare il termine francese "fossorier", probabilmente più noto agli specialisti
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2017-05-22 08:16:04 GMT)
--------------------------------------------------
mah, io l'ho intesa così
Note from asker:
ma "zwei" non è riferito a Weingärten? |
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "grazie"
Something went wrong...