Aug 27, 2018 16:37
5 yrs ago
German term

Sich-miteinander-aneinander-Reibens

German to Italian Social Sciences Psychology
Exerpt from a psychology abstract:

Psychotherapie nach «westlichem» Muster ist in China zu einem florierenden Markt geworden. Beim derzeitigen Stand von Psychotherapie in der Volksrepublik ist es kaum möglich zu entscheiden, welche Ansätze sich durchgesetzt hätten oder besser bzw. schlechter zu China passten, zumal die allgemeinen Erörterungsversuche basierend auf abstrakten Dichotomien und den drei Klassikern Konfuzianismus, Taoismus und Buddhismus das heutige komplexe, veränderungsschnelle Gebilde genannt China immer schlechter abbilden können. Eine Verortung «chinesischer Charakteristiken» kann leicht ad absurdum geführt werden. Ein Ausweg besteht darin, die Komplexitäten und das konkrete Handeln im Feld wieder mehr in den Vordergrund zu rücken und den reziproken Prozess des **Sich-miteinander-aneinander-Reibens** an sich nicht als Kulturierungsversuch einer Therapieform an China zu verstehen, sondern als beidseitigen Veränderungsprozess, das heisst Kulturierung und Rekulturierung einer Therapieform als Ganzes.
Proposed translations (Italian)
2 "confronto e contaminazione"

Proposed translations

1 day 18 hrs
Selected

"confronto e contaminazione"

Ciao, in effetti non è semplice capire cosa si intenda con questa espressione...
Propongo la soluzione "confronto e contaminazione" come spunto per un brainstorming...

"reiben" può significare scontro, "attrito" in senso lato "confronto" e nel confronto può esserci, forse, contaminazione, nel senso di " riunire elementi di diversa provenienza ≈ fusione, mescolamento"...
Dallo scontro-confronto esce una realtà diversa dalla somma delle singole parti...

Spero ti sia un po' d'aiuto...
Note from asker:
Grazie mille!!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search