GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
07:07 Mar 16, 2011 |
German to Italian translations [PRO] Poetry & Literature / ... | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: federica gagliardi Italy Local time: 10:51 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | liquidare |
| ||
3 | enfatizzare, amplificare |
| ||
2 | propinava |
|
Discussion entries: 6 | |
---|---|
enfatizzare, amplificare Explanation: abkanzeln significa "annunciare dal pulpito", quindi comunicare con grande enfasi. Secondo me nella tua frase si vuole sottolineare il fatto che la recitazione teatrale, molto più enfatica di quella per tv/cinema rischia di sembrare artefatta quando viene trasmessa sullo schermo. Io metterei: "la cinepresa amplifica un'interpretazione eseguita per il pubblico (cioè a teatro), rendendola quantomeno "esagerata" o "artefatta"... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
propinava Explanation: La macchina da presa propinava al pubblico una performance per lo più fiacca e stravagante... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
liquidare Explanation: la cinepresa liquida come esagerata o sopra le righe la recitazione -------------------------------------------------- Note added at 4 ore (2011-03-16 11:14:36 GMT) -------------------------------------------------- anche: stroncare |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.