Apr 23, 2013 06:52
11 yrs ago
German term

GMZ-Ende

Non-PRO German to Hungarian Bus/Financial Insurance lízing, portfólióelemzés
Es werden auf Niederlassungsebene zwei Quartals-Portfolien untersucht: 5-jährige (diese Portfolio hat fast vollständig das GMZ-Ende erreicht) und 2: 2-jährige; hier sind in der Regel bereits ca. 50% der Schaden eingetreten.
Proposed translations (Hungarian)
4 teljes bérleti idő vége

Proposed translations

30 mins
Selected

teljes bérleti idő vége

Elsőre ezt találtam:
„*GMZ = Gesamtmietzeit; *ND = Nutzungsdauer; *LG/LN = Liesinggeber/-nehmer”
A 100. oldal alján itt:
http://steuerrecht.uni-koeln.de/uploads/media/23.4._Folien_8...


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-04-23 08:19:02 GMT)
--------------------------------------------------

Találtam egy másik lehetséges megoldást a GMZ feloldására:
„3.2 Vereinbarung nach der Grundmietzeit
… durch die Abdeckung sämtlicher beim LG entstandenen Kosten noch während der GMZ.“
http://books.google.de/books?id=2ben0RdH6UgC&pg=PA1996&lpg=P...

Értelmezésem szerint a Grundmietzeit a lízingszerződés alapjául szolgáló időt, azaz a futamidőt jelenti. A lízingszerződésekkel kapcsolatban nem is használnak nálunk más kifejezést az időre, csak a futamidőt. Pl.:
http://hu.wikipedia.org/wiki/Lízing

Bérleti időről beszélni mégsem helytelen, hiszen a lízing is egyfajta bérlet:
„Leasing … ist im zivilrechtlichen Sinn ein Nutzungsüberlassungsvertrag oder ein atypischer Mietvertrag.“
http://de.wikipedia.org/wiki/Leasing
„Ezeket atipikus szerződéseknek hívjuk, és ilyen többek között a szindikátusi, a lízing, vagy a franchise szerződés is.“
http://jog.wb.hu/jogicikk/29
Note from asker:
Nagyon köszönöm, ez lesz az. :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search