Glossary entry

allemand term or phrase:

zulassen

français translation:

l\'agrément (d\'un nouvel associé)

Added to glossary by CBY
May 25, 2012 12:32
12 yrs ago
allemand term

zulassen

allemand vers français Droit / Brevets Droit : contrat(s)
Dans cette phrase, je ne vois pas trop comment traduire ce terme :

Zur Übernahme der neuen Stammeinlage wird die Erschienene zu 3) i. H. v. 0,00 EUR zugelassen
Proposed translations (français)
4 +2 l'agrément (d'un nouvel associé)

Discussion

Babelwurm (X) May 25, 2012:
Merci Stroumpf ! WIE SCHÖN ist es hier ständig 'was Neues zu lernen ! :-)
Schtroumpf May 25, 2012:
@ Babelwurm Erschienener "zu" 3) c'est du Notarsprech! A peu près aussi digeste que "signifié en tête des présentes", "où étant et parlant à" etc. en français :-)

C'est donc la personne *visée* sous 3) dans l'intro de l'acte.
CBY (asker) May 25, 2012:
oui ça colle, Stroumpf
Babelwurm (X) May 25, 2012:
Bonjour ! Cela veut-il dire que la comparante est admise à/chez 3) avec un apport à hauteur de x ? Mais si 3) c'est le nom d'une personne et non d'une société...
Schtroumpf May 25, 2012:
Statuts Je suppose que les statuts exigent l'agrément de toute nouvelle personne souhaitant acquérir des parts. Cet agrément est normalement du ressort de l'assemblée des sociétaires.
Est-ce que ça colle avec le reste du texte (CBY) et avec ton expérience à toi, Rita ?
CBY (asker) May 25, 2012:
Au nom de la personne.
3 personnes comparaissent devant le notaire pour rédiger cet acte notarié.
Rita Utt May 25, 2012:
faudrait voir à quoi se réfère le 3

Proposed translations

+2
1 heure
allemand term (edited): (einen neuen Gesellschafter) zulassen
Selected

l'agrément (d'un nouvel associé)

Comparer avec art. 1845 et suiv. Code civil :

"Cession de parts sociales

**Nécessité d'un agrément**

Les parts sociales ne peuvent être cédées qu'avec l'agrément de tous les associés.
Les statuts peuvent toutefois convenir que cet agrément sera obtenu à une majorité qu'ils déterminent, ou qu'il peut être accordé par les gérants. Ils peuvent aussi dispenser d'agrément les cessions consenties à des associés ou au conjoint de l'un d'eux. Sauf dispositions contraires des statuts, ne sont pas soumises à agrément les cessions consenties à des ascendants ou descendants du cédant.
Le projet de cession est notifié, avec demande d'agrément, à la société et à chacun des associés. Il n'est notifié qu'à la société quand les statuts prévoient que l'agrément peut être accordé par les gérants."
Peer comment(s):

agree GiselaVigy : und frohe Pfingsten allerseits!
17 heures
Danke, Gisela, und dir auch!
agree Frank Thieser
21 heures
Danke!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "merci"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search