Jun 7, 2011 16:23
12 yrs ago
German term
bedient (hier)
German to French
Other
Games / Video Games / Gaming / Casino
Poker :
Dabei müssen die Einsätze des vorigen Spielers ***bedient*** werden (man muss den gleichen Betrag setzen).
autre occurence :
Wenn ein Spieler einen Einsatz bringt und dieser von keinem anderen Spieler ***bedient** wird, ist die Runde zu Ende.
Merci !
Dabei müssen die Einsätze des vorigen Spielers ***bedient*** werden (man muss den gleichen Betrag setzen).
autre occurence :
Wenn ein Spieler einen Einsatz bringt und dieser von keinem anderen Spieler ***bedient** wird, ist die Runde zu Ende.
Merci !
Proposed translations
(French)
5 | caller/ suivre | Elodie Brun |
4 | n'est pas suivi | Audrey Brantl-van Hal |
Proposed translations
2 hrs
Selected
caller/ suivre
"Voici donc quelques probabilités de confrontations au poker à retenir pour savoir s’il est judicieux de Suivre (Caller) :"
sur
http://strategie-du-poker.fr/page/2
PS: si vous avez besoin vous pouvez me poser toutes les questions que vous voulez par email si c'est bien du poker (mais de toute évidence il semble bien!) car j'ai déjà lu une bonne dizaine de livres en la matière et surtout j'y joue depuis plusieurs années en club...
--------------------------------------------------
Note added at 2 heures (2011-06-07 19:04:19 GMT)
--------------------------------------------------
remarque: le verbe "caller" viens du "to call" anglais et est conjuqué comme un verbe français du premier groupe. Il a callé, j'aurai dû caller etc... Ce qui ne plairait sûrement pas à l'académie française... Il commence même à se transeformer en "coller". Je colle, tu colles :-)
sur
http://strategie-du-poker.fr/page/2
PS: si vous avez besoin vous pouvez me poser toutes les questions que vous voulez par email si c'est bien du poker (mais de toute évidence il semble bien!) car j'ai déjà lu une bonne dizaine de livres en la matière et surtout j'y joue depuis plusieurs années en club...
--------------------------------------------------
Note added at 2 heures (2011-06-07 19:04:19 GMT)
--------------------------------------------------
remarque: le verbe "caller" viens du "to call" anglais et est conjuqué comme un verbe français du premier groupe. Il a callé, j'aurai dû caller etc... Ce qui ne plairait sûrement pas à l'académie française... Il commence même à se transeformer en "coller". Je colle, tu colles :-)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "encore merci Elodie !"
10 mins
n'est pas suivi
Suivre au poker est de miser le même montant que la précédente mise ou l'égaler en ajoutant des jetons mais ne pas miser un montant supérieur.
Discussion
ex: Wenn man nicht mehr genügend Chips hat, um die Einsätze mitzugehen.........
Aber ich bin auch der Meinung von Olivier - il faut suivre les enjeux pariés des joueurs précédents.
Ist wohl nicht so unser Fall - Francoise.;-)