Glossary entry

German term or phrase:

Vorländer

French translation:

franc-bord (risbermes)

Added to glossary by Christiane Schwarz
Jan 12, 2015 08:44
9 yrs ago
1 viewer *
German term

Vorländer

German to French Tech/Engineering Construction / Civil Engineering Bericht über die Anforderungen für einen Brückenbau (Schweizer Deutsch)
Die Brücke selbst wurde als nicht teilbares Bauwerk betrachtet. Entsprechend wird die bautechnische, normative Schnittstelle zwischen Vorländer und Brücke gezogen.

Können wir "Vorländer" hier als "lits majeurs" übersetzen, oder wurde es eher "culées" besser passen. Gemäß IATE, "Vorland" ist "lit majeur", ich bin aber nicht wirklich überzeugt.
Proposed translations (French)
4 franc-bordd (risbermes)

Discussion

http://www.aebo.ch/pdf/rb_wettsteinbruecke.pdf
n'apporte pas grand chose mais distingue entre "Vorländer" et "Vorlandbauten".
Christiane Schwarz (asker) Jan 12, 2015:
Merci bcp. Je crois aussi que le terme "glacis" convient mieux, je ne le connaissais pas dans ce contexte.
Culée
Appui d’extrémité d’un pont ou d’un ouvrage sur lequel vient prendre appui le tablier. Elle est généralement entérrée ou noyée dans un remblai, maconnée ou non. Presqu’invisible, la culée joue un rôle très important dans la structure d’un pont.
http://www.metier-tp.com/spip.php?page=glossaire_print
________________
Vorländer serait le terrain sur lequel les culées sont établies
Lit majeur : je suppose qu'il s'agit d'une zone inondable. Je crois que comprendre que cette traduction regarde le fleuve et non le pont, même s'il s'agit du même terrain.
Dans Wikipédia, je trouve ( http:// fr.wikipedia.org/wiki/Glossaire_de_l'architecture )
Culée (pont) : élément statique en béton ou métal, destiné à recevoir l'extrémité de tablier d'un pont ou viaduc.
Glacis - Enduit maçonné pour écoulement d'eau sur corniche, cimaise, bandeau, arase de mur. - Forme maçonnée sous bande métal.
__________
glacis désigne aussi un terrain découvert, sens qu'il me semble avoir dans le premier document suisse (je manquais de place pour l'url du deuxième).
Je traduirais par "glacis" et laisserais le lecteur francophone demander un croquis à l'auteur germanophone.
http://www.droit-bilingue.ch/rs/lex-19540065-1-de-fr.html
die Erhöhung, Verstärkung und Zurücksetzung der Hochwasserdämme, um eine Hochwassermenge von 3100 m3/sek sicher abzuführen, ferner die Freimachung der Vorländer von Baum- und Staudenwuchs sowie die Freihaltung von Gebäulichkeiten und anderen künstlichen Abflusshindernissen;
Exhausser, renforcer et déplacer les digues insubmersibles en vue d'assurer l'évacuation d'un débit de 3100 m3 /sec.; enlever les arbres et buissons sur les glacis à tenir libres de constructions et d'autres obstacles artificiels pouvant entraver l'écoulement des eaux.
____________
Doppelprofil bestehend aus einem durch Blockwurf begrenzten Hauptgerinne und einem mehr oder minder mit Vegetation bewachsenen Vorland. Dieser Profiltyp geht auf die 2. Rhonekorrektion zurück, mit der man die Geschiebetransportkapazität erhöhen wollte...
Lit double composé d’un lit mineur limité par un enrochement et d’un lit majeur plus ou moins couvert par la végétation. Ce type d’aménagement provient de la 2e correction du Rhône dont le but était d’augmenter la capacité de charriage,

Proposed translations

5 hrs
Selected

franc-bordd (risbermes)

Je nachdem, ob es sich um das natürliche Vorland, oder um ein Bauwerk handelt, kann man es mit "franc-bord" oder "risberme" übersetzen.

Von Deich zu Deich überspannt die neue Brücke die IJssel und die Vorländer mit einer Länge von knapp einem Kilometer.
http://www.duisburg.zueblin.de/databases/internet/_public/co...
(hierbei handelt es sich um die Wiesen am Flussufer)

Beidseitige Tieferlegung der
Vorländer durch Geländeabtrag
http://www.rheinauen-rastatt.de/sites/default/files/Buergeri...
(und hier ebenso. Siehe Karte auf Seite 6)

Jedoch der extreme Strauch- und Baumbewuchs der Bottwarmündung (Flusskilometer 3+000) waren die Veranlassung zu untersuchen, welche Auswirkungen komplett mit Sträuchern und Bäumen bewachsene Vorländer auf den Wasserspiegel haben. Hierzu
wurden zwei extrem Szenarien modelliert. Dies waren reiner Grasbewuchs und vollständiger, sehr dichter Bewuchs der Vorländer mit Büschen und Bäumen.
http://www.fachdokumente.lubw.baden-wuerttemberg.de/servlet/...

Gemütlich können es die erfahrenen Bauleute der STRABAG nicht angehen. Bisher liegt der Baufortschritt gut im Plan, unter Zeitdruck stehen sie trotzdem. Die Arbeiten im Gefahrenbereich von Hochwässern müssen bis Ende April des Jahres abgeschlossen sein, dann könnten sich die ersten Schmelzwasserfluten den Alpenrhein herabwälzen. Bis dahin sollen aber die Pfeiler, die rund 6,5 Meter über das heutige Vorlandniveau aufragen, sicher fertig sein. Damit könnte auch ein Spitzenhochwasser die Baustelle passieren – wenn die alte Eisenbrücke nicht wäre. Diese wurde zwar für den Notfall probeweise um 80 cm angehoben, allerdings nicht das Mittelteil. Geplant ist jedoch bis ebenfalls Ende April die Fertigstellung des neuen Tragwerkes über die Vorländer.
http://www.skyscrapercity.com/showthread.php?t=1267885

Fazit: Es geht bei „Vorland“ nicht um irgendwelche Bauten, sondern um das benachbarte Gelände. Vgl. auch Wikipedia:

Als Vorland wird ein vorgelagerter Landstrich in Bezug auf einen größeren geografischen Bereich bezeichnet.
http://de.wikipedia.org/wiki/Vorland

Vorland Neutrum Geologie / région Femininum frontale
Vorland, Butenland Neutrum Hydraulik/ Wasserbau / franc-bord Maskulinum
Außendeichland Neutrum, Vorland Neutrum Hydraulik/ Wasserbau / terrain Maskulinum avancé, terrain Maskulinum au dehors de la digue
Butenland, Vorland Neutrum Hydraulik/ Wasserbau / franc-bord Maskulinum
Landbrücke Femininum, Vorlandbogen Maskulinum Bauwesen / culée Femininum d'un pont
Vorlandbogen Maskulinum (Brücke) Bauwesen / arche Femininum du franc-bord
(UniLex Pro Ernst)

Franc - bord 1 ) Vorland 2 ) Nicht gekupftertes Unterwasserschiff
https://books.google.de/books?id=DOOMBAAAQBAJ&pg=PA107&lpg=P...

Fig. 7.1 Doppelprofil der Thur im Unterlauf im Kanton Thurgau. Seit der 1. Thurkorrektion (1874 – 1893) fliesst die Thur bei Mittelwasser im kleineren, bei Hochwasser im grösseren Flussprofil. Die breiten Vorländer dienen als Rückhaltegebiete bei Hochwasser.(Baumann 2002),
:
Comme la digue en rive droite montre des signes d’instabilité et le franc-bord entre les eaux et les passerelles franchissant le Rhône à cet endroit-là diminue dangereusement, une équipe des pom-piers et de la protection civile surveille la situation sur place (OFEG 2002c : 223).
http://mesoscaphe.unil.ch/igul/projrech/public/projets/72-1-...

Selon Wikipedia :
Citer :
Le franc-bord est le terrain plat laissé libre entre le bord d’un cours d’eau (canal ou rivière) et la digue fluviale en remblai (ou terrassement).
http://www.portail-traduction.fr/fdt/viewtopic.php?f=4&t=820...

Franc-bord naturel
Le franc-bord naturel est une banquette formée par les alluvions que le fleuve dépose pendant ses crues ; parfois nommée atterrissement. On en trouve le long des fleuves de plaine à débit important et à écoulement lent comme la Loire (levée de la Loire), ou plus spécifiquement dans les deltas (delta du Pô, Camargue, baie de Somme).
Ces zones sont peuplées par une végétation particulière comme le nénuphar, le jonc fleuri et la châtaigne d'eau. Pour la faune, selon les régions, on peut trouver la gallinules (genre de poule d’eau), le Héron cendré et différents passereaux qui se nourrissent de vers et de petits crustacés.
Franc-bord artificiel

Schéma d’un franc-bord artificiel
Des francs-bords, artificiels, sont créés le long des berges en aménageant une bande de terrain plat entre la rive et le pied du talus, elle prend le nom de risberme. Son utilité est, en cas de crues ou de débit important, de limiter l’érosion des berges et d’éviter l’apparition de galeries appelées renards hydrauliques, qui minent le terrain (souvent le long de vieilles racines d’arbres morts) en profondeur et visibles par l’apparition en surface de fontis (cavité provoquée par effondrement du terrain).
http://fr.wikipedia.org/wiki/Franc-bord_(géologie)

Une risberme est soit un ouvrage de consolidation d'un mur, soit un espace aménagé dans un talus.
Le terme risberme est parfois employé pour désigner un petit talus de protection ou un banc alluvial artificiel.
http://fr.wikipedia.org/wiki/Risberme


--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2015-01-12 14:35:20 GMT)
--------------------------------------------------

Tippfehlerkorrektur: franc-bords (risbermes)

Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search