Glossary entry

German term or phrase:

eine solide Grundauslastung

French translation:

un socle solide (de travail)

Added to glossary by mattranslate
Feb 17, 2012 13:45
12 yrs ago
1 viewer *
German term

Grundauslastung

German to French Bus/Financial Accounting Rapport annuel
"Der hohe Auftragsbestand sichert der Gruppe im laufenden Geschäftsjahr 2012 eine solide Grundauslastung."

L'entreprise concernée produit et vend des composants électroniques.
Merci d'avance!

Discussion

Anne LEROY Feb 17, 2012:
on peut aussi parler de solide plan de charge
Anne LEROY Feb 17, 2012:
le carnet de commandes laisse augurer une bonne activité au Groupe au cours de l'exercice 2012
mattranslate (asker) Feb 17, 2012:
bonjour Merci pour vos contributions. La Schtroumpfette pourrait-elle proposer sa réponse?
GiselaVigy Feb 17, 2012:
bonjour voulais proposer "base solide", mais le "socle" de Schtroumpfette est bien mieux
Schtroumpf Feb 17, 2012:
Bonjour Mat Je suppose que la compréhension n'est pas ton souci ;)
C'est un genre de "socle" solide de leur charge de travail, en gros. Mettons qu'ils sont assurés de tourner à 70 % des capacités et qu'ils n'ont plus qu'à trouver les 25 ou 30 % qui restent pour être bénéficiaires.

Proposed translations

+1
1 hr
German term (edited): solide Grundauslastung
Selected

un socle solide de charge de travail

Yes she can!
Note from asker:
merci!
Peer comment(s):

agree GiselaVigy
2 hrs
Danke & ein gemütliches Wochenende!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
35 mins

charge de fond

charge de fond qui occupe l'entreprise, mais permettant d'accepter d'autres commandes
Note from asker:
merci!
Something went wrong...
59 mins

de solides fondamentaux

au sens d'un volant d'affaires de départ sur lequel le groupe peut s'appuyer et laisse augurer un bon exercice 2012
Note from asker:
merci!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search