Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
ganz nebenbei
English translation:
also/as well/ in addition
Added to glossary by
definitions
Sep 11, 2007 02:51
16 yrs ago
6 viewers *
German term
ganz nebenbei
German to English
Marketing
Tourism & Travel
Unsere freundlichen und einfallsreichen Reiseprofis können Sie am besten in unserem Büro im ***** beraten. In einem persönlichen Gespräch stimmen wir Sie auf Ihren Urlaub ein und ***ganz nebenbei*** erfahren Sie alles Wissenswerte für Ihre Reise.
Proposed translations
(English)
Change log
Sep 12, 2007 05:01: definitions Created KOG entry
Proposed translations
+5
48 mins
Selected
also/as well/ in addition
nebenbei means additionally so you can use any of the words above that I suggest to make it fit into the sentence.
Peer comment(s):
agree |
BrigitteHilgner
: I think this is the best solution.
2 hrs
|
agree |
Norbert Hermann
: me too
2 hrs
|
agree |
Ivanhoe
4 hrs
|
agree |
Claire Cox
4 hrs
|
agree |
Craig Meulen
5 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke schoen, Herr (oder Frau) definitions.
Gruess aus Japan"
+4
46 mins
along with it or completely by the way
These are standard possibilities
--------------------------------------------------
Note added at 48 mins (2007-09-11 03:39:22 GMT)
--------------------------------------------------
incidentally or and while you are here you will learn all you need to know . . .
--------------------------------------------------
Note added at 48 mins (2007-09-11 03:39:53 GMT)
--------------------------------------------------
incidentally or and while you are here you will learn all you need to know . . .
--------------------------------------------------
Note added at 48 mins (2007-09-11 03:39:22 GMT)
--------------------------------------------------
incidentally or and while you are here you will learn all you need to know . . .
--------------------------------------------------
Note added at 48 mins (2007-09-11 03:39:53 GMT)
--------------------------------------------------
incidentally or and while you are here you will learn all you need to know . . .
Peer comment(s):
agree |
connie-z
: I like "while you are here..."
51 mins
|
Thank you. It was an afterthought, but I like it, too.
|
|
agree |
Rachel Ward
: "while you are here"
3 hrs
|
Thank you
|
|
agree |
Lori Dendy-Molz
: "while you are here" -- nothing else really sounds "natural"
4 hrs
|
Thank you
|
|
agree |
Paul Cohen
: with "and while you are here"
8 hrs
|
Thank you
|
+1
54 mins
by the by
By the by im Sinne von uebrigens, nebenbei bemerkt.
Example sentence:
Also, by the by,incidentally, in passing.....The bye or second by in this term originally meant a side path, whence the current sense of "off the track" or "of secondary importance"
Reference:
-1
2 hrs
all additional
and experience all additional ***
Peer comment(s):
disagree |
Ulrike Kraemer
: all additional is wrong, and erfahren in this context means to learn or to hear about, not to experience
28 mins
|
+1
3 hrs
"en passant"
just a thought
... and "en passant" you will hear/learn all you need to know for ...
... and "en passant" you will hear/learn all you need to know for ...
Peer comment(s):
agree |
Norbert Hermann
: I'd say "in passing"
13 mins
|
neutral |
Francis Lee (X)
: This is IMO used only in connection with chess. Otherwise not a common phrase.
4 hrs
|
7 hrs
casually
I'd reword it a bit, but my feeling when I read this is more towards "casually" turning the conversation towards holiday/vacation plans...
...and we can casually discuss everything you want to know....
...and we can casually discuss everything you want to know....
Discussion