GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
20:20 Jul 29, 2005 |
German to English translations [PRO] Tech/Engineering - Telecom(munications) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: gangels (X) Local time: 21:25 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | collectively |
| ||
3 | entirely |
| ||
3 | in aggregate /as an aggregate |
| ||
2 | en bloc |
| ||
2 -1 | joint liability |
|
en bloc Explanation: As far as I understand: the 780 numbers are being forwarded to the gate all at once instead of being routed individually. Wild guess... Hope it helped a little bit. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
entirely Explanation: I thought of 'en bloc' as well, but that would mean that they all arrive as a single package, which is unlikely. IMO the translation will have to be reworded (something like 'all calls to 780-group numbers made from the PSTN are delivered directly to the gateway...) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
joint liability Explanation: is what Dietl/Lorenz offers for Gesamthaftung |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
collectively Explanation: takes place collectively |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
in aggregate /as an aggregate Explanation: Your text is technical and perhaps the customer might like a technical sounding phrase. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.