Glossary entry

German term or phrase:

Libero

English translation:

flexibility/freedom

Added to glossary by philgoddard
Jul 10, 2012 20:13
11 yrs ago
German term

Libero

German to English Tech/Engineering Ships, Sailing, Maritime
This comes from a description of equipment on a military ship, in the section on loudspeakers:

Das System bietet dem gesamten Führungspersonal zeitparallel mit allen Teilnehmern Kommunikationsmöglichkeiten in der Schadensabwehr (Schifftechnischer Leitstand, Schiffssicherungsgruppenstand, Truppführer Brandabwehr) einschließlich aller Trupps, Libero im Rahmen der vorgegebenen Systemkapazität.

The system offers communications possibilities in damage control (marine control station, damage control section base, firefighting commanding officer) to all the key personnel parallel in time with all participants, including all troops, [Libero] in the framework of the predefined system capacity.

I can't find any uses of the word "Libero" in a context even approaching naval equipment. Anybody?
Proposed translations (English)
3 +1 flexibility/freedom
Change log

Jul 12, 2012 11:30: philgoddard Created KOG entry

Discussion

flaggthecat (asker) Jul 11, 2012:
Based on philgoddard's answer, how does this sound?

The system offers flexible communications possibilities in damage control (marine control station, damage control section base, firefighting commanding officer) to all key personnel and all participants simultaneously, including all troops, within the predefined system capacity.
flaggthecat (asker) Jul 11, 2012:
What is this, professional translator hazing?
Lancashireman Jul 10, 2012:
In parallel with Cilian (in the framework of the predefined system capacity, obviously)
Cilian O'Tuama Jul 10, 2012:
The problem is not Libero or "all the key personnel parallel in time with all participants, including all troops".
Proper English is other!

Proposed translations

+1
2 hrs
Selected

flexibility/freedom

I can't find any references to support this, hence the 3, but this must surely be what it means.

Libero is the Italian for "free". The German says "Das System bietet... Libero", and I'd translate it as "The system offers... a great deal of flexibility within the available system capacity."

In soccer, a Libero is a sweeper, presumably because they're a kind of free agent.

Peer comment(s):

agree Paul Skidmore
9 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "I'm not sure where this usage would come from, but it's plausible. Thank you!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search