Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Libero
English translation:
flexibility/freedom
Added to glossary by
philgoddard
Jul 10, 2012 20:13
11 yrs ago
German term
Libero
German to English
Tech/Engineering
Ships, Sailing, Maritime
This comes from a description of equipment on a military ship, in the section on loudspeakers:
Das System bietet dem gesamten Führungspersonal zeitparallel mit allen Teilnehmern Kommunikationsmöglichkeiten in der Schadensabwehr (Schifftechnischer Leitstand, Schiffssicherungsgruppenstand, Truppführer Brandabwehr) einschließlich aller Trupps, Libero im Rahmen der vorgegebenen Systemkapazität.
The system offers communications possibilities in damage control (marine control station, damage control section base, firefighting commanding officer) to all the key personnel parallel in time with all participants, including all troops, [Libero] in the framework of the predefined system capacity.
I can't find any uses of the word "Libero" in a context even approaching naval equipment. Anybody?
Das System bietet dem gesamten Führungspersonal zeitparallel mit allen Teilnehmern Kommunikationsmöglichkeiten in der Schadensabwehr (Schifftechnischer Leitstand, Schiffssicherungsgruppenstand, Truppführer Brandabwehr) einschließlich aller Trupps, Libero im Rahmen der vorgegebenen Systemkapazität.
The system offers communications possibilities in damage control (marine control station, damage control section base, firefighting commanding officer) to all the key personnel parallel in time with all participants, including all troops, [Libero] in the framework of the predefined system capacity.
I can't find any uses of the word "Libero" in a context even approaching naval equipment. Anybody?
Proposed translations
(English)
3 +1 | flexibility/freedom | philgoddard |
Change log
Jul 12, 2012 11:30: philgoddard Created KOG entry
Proposed translations
+1
2 hrs
Selected
flexibility/freedom
I can't find any references to support this, hence the 3, but this must surely be what it means.
Libero is the Italian for "free". The German says "Das System bietet... Libero", and I'd translate it as "The system offers... a great deal of flexibility within the available system capacity."
In soccer, a Libero is a sweeper, presumably because they're a kind of free agent.
Libero is the Italian for "free". The German says "Das System bietet... Libero", and I'd translate it as "The system offers... a great deal of flexibility within the available system capacity."
In soccer, a Libero is a sweeper, presumably because they're a kind of free agent.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "I'm not sure where this usage would come from, but it's plausible. Thank you!"
Discussion
The system offers flexible communications possibilities in damage control (marine control station, damage control section base, firefighting commanding officer) to all key personnel and all participants simultaneously, including all troops, within the predefined system capacity.
Proper English is other!