wisschenschaftlich-technische

English translation: scientific and technical

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:wissenschaftlich-technisch
English translation:scientific and technical
Entered by: Edward L. Crosby III

22:13 Dec 18, 2002
German to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Science (general)
German term or phrase: wisschenschaftlich-technische
wisschenschaftlich-technische - would you use the term research here?

1.1 Authors

The authors of this report can be classified as either:

· scientific/technical which will be represented by Professor W. Schmidt, FH Gelsenkirchen and Institute for Environmental and Waste Management GmbH in Iserlohn;

· practical application oriented which will be represented by employees of eleven public and private companies which operate C-P plants; these companies treat approx. 75% of waste treatable by C-P plants in their facilities; all plants represented are certified as specialized waste disposal operations in accordance with the 1995 directive (Verordnung über Entsorgungsfachbetriebe - EfbV) and/or DIN ISO 9001.

An application-oriented description and comprehensive inventory of best demonstrated available techniques is presented which synthesizes theory and practice. This syngergistic combination of research and hands-on experience results in a level of excellence which could not otherwise have been achieved.


Integrated Pollution Prevention and Control (IPPC)

Reference Document on Best Demonstrated Available Techniques
in Waste Treatment - Chemical/Physical
Treatment Plants (BREF)

1.1 Die Autoren
Die Autoren dieses Berichtes können zwei Bereichen zugeordnet werden:
• der wisschenschaftlich-technische Bereich wird vertreten von Herrn Professor W.
Schmidt / FH Gelsenkirchen und dem Institut für Entsorgung und Umwelttechnik
gGmbH in Iserlohn;
• der anwendungsbezogene, praxisorientierte Bereich wird vertreten durch Mitarbeiter
von elf öffentlich-rechtlichen sowie privat-rechtlichen Gesellschaften, die
C-P Anlagen betreiben; diese Gesellschaften behandeln ca. 75 % der in C-P Anlagen
behandelbaren Abfälle in ihren Anlagen; alle vertretenen Anlagen sind zertifiziert
nach der Verordnung für Entsorgungsfachbetriebe bzw. DIN ISO 9001.
Durch die Kooperation von Wissenschaft und Praxis wird einerseits ein anspruchvolles
Niveau des Berichtes erreicht, andererseits eine aktuelle Bestandsaufnahme der Best-
Verfügbaren Technik in der Praxis ermöglicht. Auf Grund von Veränderungen der Produktionsprozesse
sowie der eingesetzten Hilfsstoffe kommt es auch zu Veränderungen
der unvermeidbaren Abfälle. Insofern unterliegen auch die C-P Anlagen permanenten
Anpassungsprozessen, sowohl im Hinblick auf die angewendeten Verfahren als auch
auf die Kontrollen. Darüber hinaus führen Veränderungen der rechtlichen Regelungen
zu Anpassungsprozessen der C-P Anlagen; i. a. zielen diese veränderten Regelungen
auf eine deutliche Emissionsminderung der C-P Anlagen ab. Die dadurch bedingten
Anpassungsprozesse beziehen sich deshalb auf alle Funktionsbereiche einer C-P- Anlage,
wie z. B. die Anlagentechnik, die eingesetzten Hilfsstoffe, die Ausstattung der Laboratorien
sowie die Sach- und Fachkunde des Personals.
Deb Phillips (X)
scientific and technical
Explanation:
That's my usual solution, since "scientific-technical" and "scientific/technical" don't really work in English, but both aspects must be represented in the translation.
Selected response from:

Edward L. Crosby III
Local time: 11:20
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1academic/technical
Psytrans
4scientific and technical
Edward L. Crosby III


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
academic/technical


Explanation:
I think I'd be tempted to use 'academic' here to contrast with the anwendungsbezogen-praxisorientiert. I think the term technical already covers the scientific side of things.

Psytrans
United Kingdom
Local time: 19:20
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elvira Stoianov
13 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

27 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
scientific and technical


Explanation:
That's my usual solution, since "scientific-technical" and "scientific/technical" don't really work in English, but both aspects must be represented in the translation.

Edward L. Crosby III
Local time: 11:20
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search