Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Juchtenduft
English translation:
scent of Russian leather
German term
Juchtenduft
Nur ein Tröpfchen von L’heure bleue
und von Mille fleurs ein Hauch
mit Chevalier d’Orsay.
Dann noch etwas Himbeersaft
vermischt mit Juchtenduft
und etwas Autoluft.
Dann tüchtig schütteln
und noch einmal rüteln und dann
dreimal möglichst heiß aufkochen.
3 +2 | scent of Russian leather | Charles Rothwell (X) |
3 +2 | Russian leather | Paul Cohen |
Non-PRO (2): Helen Shiner, Paul Cohen
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
scent of Russian leather
Russian leather
agree |
Kim Metzger
: Muret-Sanders agrees. http://www.elsha.com/ http://pinkmanhattan.blogspot.com/2008/05/herms-doblis.html Some men wear Russian Leather or nothing at all.
2 mins
|
:-)
|
|
agree |
Ingeborg Gowans (X)
2 hrs
|
Something went wrong...