Blitz Mädels

English translation: leave in German

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Blitzmädels
English translation:leave in German
Entered by: Helen Shiner

13:03 Dec 11, 2013
German to English translations [PRO]
Military / Defense / 'Auxiliaries'
German term or phrase: Blitz Mädels
Blitz Mädels of the Luftwaffe.
Gad Kohenov
Israel
Local time: 13:47
leave in German
Explanation:
Easy to find out meaning on internet, see, for instance: http://books.google.co.uk/books?id=IlIOP1O7H4wC&pg=PA235&lpg...

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2013-12-11 13:22:14 GMT)
--------------------------------------------------

Entry starts on p. 234. Also known as 'lightning girls', helpers to the armed forces. But used in the GER generally.
Selected response from:

Helen Shiner
United Kingdom
Local time: 11:47
Grading comment
Vox populi vox dei! Thanks everyone!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +7leave in German
Helen Shiner
4female Luftwaffe auxiliaries
rainerc (X)


Discussion entries: 1





  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
leave in German


Explanation:
Easy to find out meaning on internet, see, for instance: http://books.google.co.uk/books?id=IlIOP1O7H4wC&pg=PA235&lpg...

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2013-12-11 13:22:14 GMT)
--------------------------------------------------

Entry starts on p. 234. Also known as 'lightning girls', helpers to the armed forces. But used in the GER generally.

Helen Shiner
United Kingdom
Local time: 11:47
Native speaker of: English
PRO pts in category: 4
Grading comment
Vox populi vox dei! Thanks everyone!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lancashireman: DNT has to be a better option than the one chosen here: http://www.proz.com/kudoz/german_to_english/military_defense...
24 mins
  -> Ha, I hadn't seen that!

agree  Yorkshireman: Offiziell "Wehrmachts bzw. Luftwaffen- oder Marinehelferinnen" als Überbegriff - Unterbegriffe Nachrichtenhelferinnen (mit Blitzabzeichen), Flakhelferinnen usw.
47 mins
  -> Thanks, Yorkshireman

agree  Horst Huber (X): Would it be one word? // It would be one word usually, though it might look better this way as a "Fremdwort"?
3 hrs
  -> Thanks, Horst - perhaps a native speaker of German could advise Gad in that respect. Though I should think so.

agree  Ramey Rieger (X): One word.
3 hrs
  -> Thanks, Ramey; yes, it makes sense to me to do it that way hopefully with a translator's note or explanation in brackets.

agree  Dr Lofthouse
4 hrs
  -> Thanks, Dr Lofthouse

agree  Edith Kelly
4 hrs
  -> Thanks, Edith

agree  Usch Pilz: definitely! (@ Ramey)
23 hrs
  -> Thanks, Usch
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
female Luftwaffe auxiliaries


Explanation:
If you want to translate it (depending on the context).

http://books.google.de/books?id=hdQBTcscxyQC&pg=PA104&lpg=PA...

rainerc (X)
Local time: 12:47
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 11

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Helen Shiner: Yes, but this does not convey the slang or the pejorative, disrespectful meaning./Well, not really; it is already evident that it is slang. Though I agree that there is no context whatsoever.
1 hr
  -> Like I said, it depends on the context./ But it's not evident to someone who has never heard the term (like myself), never mind what it means and thus needing additional information.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search