Glossary entry

German term or phrase:

angekantet

English translation:

tilted

Added to glossary by Elizabeth Niklewska
Oct 6, 2014 13:30
9 yrs ago
2 viewers *
German term

angekantet

German to English Medical Medical (general)
This is in the hospital notes for an in-patient.

Here are the examples in the text:
1 Rückenlage. Er will nicht angekantet werden
2 Patient hat am li Darmbeinstachel Rötung, wurde von links angekantet
3 ISK [intermittierender Selbstkatheterismus], bds. [beiderseits?] angekantet, abgeführt, Rötung varblasst,
4 Patient re. angekantet - Haut okay

I initially thought this was some sort of tilting but in example 3 I think that "bds." tends to stand for "beiderseits" in medical contexts and you cannot be tilted on both sides.

I cannot seem to find any useful examples in Google in German to help me.

Also, these are handwritten notes so they are not always too legible but I think I have read this properly from the examples above.

Perhaps the patient is supported on the left / right / both sides??

Discussion

Elizabeth Niklewska (asker) Oct 6, 2014:
An amalgamation I am considering putting "angled support" or some version of this
But of course am willing to be corrected by an expert
Elizabeth Niklewska (asker) Oct 6, 2014:
Not sure relevant Thanks for your contribution, but I am not sure it is relevant. I think the PROZ entry re. angulation refers to features of an illness whilst in my example I think this refers to procedures aiming at aiding the patient.

Proposed translations

1 hr
Selected

tilted

This seems to be an "in-house" term, uncommon at the least, and likely borrowed from mechanics or rafting/canoeing. Any term expressing the meaning (slight lateral tilt) seems ok.


--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2014-10-06 15:46:23 GMT)
--------------------------------------------------

Maybe an alternating tilt? (I can't imagine anything else.)

Note from asker:
I was going to put "tilted" as I had also found pages relating to kayaking indicating that is how "tilting" referred to in this field. However, example no. 3 "bds. angekantet" would not make sense if this is the case, as I believe "bds" - is beiderseits and and I can't see how you can be tilted on both sides!?
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks. I put "with tilting on both sides" in the end - I did not add any additional interpretation re. alternating - will leave that to the experts! Thanks for your help"
+1
3 hrs

turned (rolled) on(to) his (her) side

The clinician usually prefers to have the patient lie on one side or the other during colonoscopy, but sometimes patients refuse.
Peer comment(s):

agree Carola Lange : misses the nuance of 'resting the full patient weight onto a small bone edge' which leads to the pressure sore, but it grasps the essence pretty well
44 mins
Something went wrong...
2 hrs

bumped

I think this grasps the intended meaning when reading through the symptoms in the context 'Rötung' reddening as can be expected after a bump i.e. on catching jutting out bones such as the 'Darmbein'

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2014-10-06 17:21:03 GMT)
--------------------------------------------------

not entirely happy with this - I think this is an example where one word is nowhere near enough to convey what can be said so elegantly in the original German. Having had a consultation with my resident expert - daughter - geriatric nurse - I can see what's meant - patients may catch a pressure sore (shown by reddening of the skin) as they are tilted onto their side and full weight rests on an edge i.e. hip bone or iliac bone
Example sentence:

Patient has red mark on left iliac bone spur, was bumped from the left.

Note from asker:
I dont' think this makes sense in the context of example 1 - The patient did not want to be bumped?? This has to be something done on purpose
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search