innovative Details zum Handling

English translation: innovative features that make it easier to work with

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:innovative Details zum Handling
English translation:innovative features that make it easier to work with
Entered by: Rowan Morrell

00:25 Jul 9, 2004
German to English translations [PRO]
Marketing - Medical: Dentistry / Electroforming/Electroplating Unit
German term or phrase: innovative Details zum Handling
"Zur vergangenen Dentalschau erschien von XYZ das 123. Das modernere Design – im Vergleich zum Vorgänger – und innovative Details zum Handling sind die Hauptmerkmale."

Referring to a dental electroforming unit. I'm a bit stuck on "innovative Details zum Handling" - a literal translation certainly won't work. TIA for helping me come up with a more acceptable rephrase.
Rowan Morrell
New Zealand
Local time: 08:09
innovative features rendering (making) it easier to work with
Explanation:
I would not use "innovations" here. "Handling" and to "handle" also seems out of place in this context. What they mean is, this product gets the job done more easily.
Selected response from:

Robert Schlarb
Local time: 22:09
Grading comment
Close call between Robert and Christian. I've actually gone for a bit of a mixture of you guys's suggestions, but used more of Robert's than Christian's, so it's the points to Robert. Thanks also to the others who offered an idea.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4innovations that make it easier to use
Christian
4innovative features rendering (making) it easier to work with
Robert Schlarb
3innovative marketing details
Dr. Fred Thomson
3improved handling
Cilian O'Tuama


Discussion entries: 1





  

Answers


56 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
innovative marketing details


Explanation:
Almost a shot in the dark, but considering the context, a possibility.

Dr. Fred Thomson
United States
Local time: 14:09
Native speaker of: English
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
innovations that make it easier to use


Explanation:
You are right: a literal translation won't work here. Can "details" be "innovative"? Hm... sonds kind of strange, I think. Your suggestion ("little innovations that make it easier to handle") is pretty good. However, I would leave out the adjective "little". Whether the innovations mentioned in the source text are "little" or not is something the translator should not decide.

Suggestion: innovations that make it easier to *use*

Of course, you can "handle" a dental electroforming unit, but why not just "use" it? The word "use" can - and often should - be used as a synonym of the overused verb "handle". Just my 2 cents. HTH

Christian
Local time: 22:09
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
innovative features rendering (making) it easier to work with


Explanation:
I would not use "innovations" here. "Handling" and to "handle" also seems out of place in this context. What they mean is, this product gets the job done more easily.

Robert Schlarb
Local time: 22:09
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 12
Grading comment
Close call between Robert and Christian. I've actually gone for a bit of a mixture of you guys's suggestions, but used more of Robert's than Christian's, so it's the points to Robert. Thanks also to the others who offered an idea.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 16 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
improved handling


Explanation:
or is that cheating?

Cilian O'Tuama
Germany
Local time: 22:09
Native speaker of: English
PRO pts in category: 37
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search