GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:27 Aug 26, 2004 |
German to English translations [PRO] Art/Literary - Linguistics | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Erik Macki Local time: 12:14 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | with regard to/in terms of |
| ||
3 +2 | human abilities |
| ||
4 +1 | learn within |
| ||
4 | human side |
| ||
3 | Jesus had to learn too, and had to turn his human qualities to God more and more |
| ||
3 -1 | to improve |
|
Discussion entries: 5 | |
---|---|
to improve Explanation: in this case, I would suggest "improve": Jesus had to improve his human (interpersonal) skills; or sth along these lines. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
human side Explanation: I think "in seinem menschlichen Eigenschaften" primarily adresses his human side (vs. his divine side). |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
human abilities Explanation: "Jesus had to use his human abilities when he was learning/growing up." I'm not sure if it's correct because I don't know the context. By the way, this is not an 'easy' question. |
| |