GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
03:51 Aug 16, 2005 |
German to English translations [PRO] Bus/Financial - Internet, e-Commerce / charity work | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Allesklar Australia Local time: 16:16 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +6 | self exploitation |
| ||
4 | on my own account / independently |
| ||
3 -1 | on my own account |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
on my own account Explanation: Hört sich im Deutschen ja schon sehr dramatisch an. Ich finde auch "by my own efforts" gut, weil es nicht eindeutig finanziell belegt ist: Ausbeuten kann ja auf vielen Ebenen geschehen. Mein Vorschlag ist eher "auf eigene Faust". |
| |||||||||||||
17 mins confidence: peer agreement (net): +6
|