Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
wie Pudel begossene
English translation:
dejected-looking
German term
dastehen wie ein begossener Pudel
"Alle Schläuche platzten [...] und die wie Pudel begossenen Grenzer taten mir schon fast leid."
According to dict.cc, "Er stand da wie ein begossener Pudel" means "He looked crestfallen", whereas "wie ein begossener Pudel aussehen" means "to look like a drowned rat". As there's no "stehen" or "aussehen" in my sentence, and seeing as the guards could easily have been drenched by the water when the hoses burst, I'm not sure which meaning is right.
If someone could tell me which is the right interpretation, I'd greatly appreciate it! I'd also like to know how you can tell which is the right meaning. Many thanks!
5 | to stand there looking like an idiot | Rosa Paredes |
Wie ein begossener Pudel | Annett Kottek (X) |
Sep 18, 2010 09:31: Astrid Elke Witte changed "Term asked" from "wie Pudel begossenen" to "dastehen wie ein begossener Pudel"
Non-PRO (1): Rosa Paredes
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
to stand there looking like an idiot
Reference comments
Wie ein begossener Pudel
Duden - Das grosse Buch der Zitate und Redewendungen, Mannheim 2002 [CD-ROM]
'Drenched poodle' gets a few hits, e.g.
'It rained all day today. It rained yesterday. Last Tuesday it poured all day, and I had to run two errands in the middle of the day, so sat at my desk looking and feeling like a drenched poodle.'
http://www.pattjackson.com/
Cf. also:
'Dr Goebbels looked downcast and self-absorbed, “ike the proverbial drenched poodle,” Schmidt thought.'
http://www.telegraph.co.uk/news/newstopics/world-war-2/61275...
'His highly partial account of the July plot includes an unflattering portrait of Count von Stauffenberg ("a drenched poodle") who planted the bomb that failed to kill Hitler.'
http://www.guardian.co.uk/books/2009/mar/07/history-biograph...
--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2010-09-18 09:42:16 GMT)
--------------------------------------------------
In answer to your question, I think that it's both. The guards did literally get wet, which is why they then looked sheepish or like the figurative 'drenched poodles'.
agree |
Bernhard Sulzer
4 hrs
|
Thank you, Bernhard. Also for your suggestion to post 'alley cats' as an answer. I'm waiting for the asker to confirm if US English is appropriate here. :-)
|
|
agree |
Uta Kappler
12 hrs
|
Thank you, Uta.
|
Discussion
Thanks for your comment, Bernhard - I don't know why I put "dastehen wie ein begossener Pudel" as the term - I could have sworn I put "die wie Pudel begossenen Grenzer"!
It's definitely British English that's required here, so no alleycats, ducks or poodles (as entertaining as that would be, I fear I would be soon out of a job!), I'm afraid. The "drowned rat" idiom is the only one that would work, but I've a feeling that it's more important to stress the fact that they ended up looking stupid, so I think I'll put something along the lines of:
"I almost felt sorry for the rather dejected-looking border guards"
Thanks again for all your help and a very interesting discussion!
Please fix it once it goes to the glossary unless a moderator corrects it before that. Thank you! :)