Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Arbeitszeitflexibilisierung (hier)
English translation:
introduction of more flexible working time arrangements
Added to glossary by
Klaus Urban
Jan 12, 2006 20:38
18 yrs ago
1 viewer *
German term
Arbeitszeitflexibilisierung
German to English
Bus/Financial
Human Resources
Work/Life Balance
Fast 5000 Einträge in Google, aber alle in Deutsch.
Wie heißt das in Englisch?
Wie heißt das in Englisch?
Proposed translations
(English)
4 +1 | introduction of more flexible working time arrangements | GET ENERGY (X) |
3 +2 | flex time, introduction of? | jccantrell |
4 +1 | introducing flexitime | Oliver Walter |
3 | siehe unten | Teresa Reinhardt |
Change log
Jan 12, 2006 20:41: Brie Vernier changed "Language pair" from "English to German" to "German to English"
Proposed translations
+1
13 hrs
Selected
introduction of more flexible working time arrangements
coming closer to EU jargon
Note from asker:
Thanks! |
Peer comment(s):
agree |
Deborah Shannon
: I'd even consider trimming it to 'flexible working' in a heading
2 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you ands all other colleagues"
+2
2 mins
flex time, introduction of?
How we phrase it in the USA.
14 million googles CAN'T be wrong! (ha, ha)
14 million googles CAN'T be wrong! (ha, ha)
Note from asker:
Thanks! |
Thanks! |
4 mins
siehe unten
making work hours more flexible, introducing flextime - NOT exactly a concept in the US (where I think people now work more hours on average than the Japanese)
always depending on context...
always depending on context...
Note from asker:
Thanks! |
Thanks! |
+1
1 hr
introducing flexitime
In my employment in the UK the system is called "flexitime". I assume Arbeitszeitflexibilisierung is the introduction of the system, not the system itself.
Note from asker:
Thanks! |
Peer comment(s):
agree |
Maureen Millington-Brodie
: or formally "introducing flexible working hours"
8 hrs
|
Discussion