May 26, 2008 16:41
15 yrs ago
German term
Fastnachtsgruppierung
German to English
Marketing
Folklore
press release
From press release re Congress of implantologists and dental technicians: Um von allem Anfang an die hohe Taktfrequenz vorzugeben, die den gesamten Kongressablauf bestimmen sollte, wurde das *** Festival 2008 durch die anspornenden Trommelwirbel einer Basler Fastnachtsgruppierung eröffnet.
I understand Fastnacht as carnival, but unclear re how to phrase gruppierung
I understand Fastnacht as carnival, but unclear re how to phrase gruppierung
Proposed translations
(English)
3 +5 | carnival band | Colin Rowe |
4 | Fasnacht group | analytical (X) |
3 | Shrovetide group | casper (X) |
3 | a collection of carnival musicians | John Dale D.D. |
Change log
Jun 1, 2008 14:25: Steffen Walter changed "Field" from "Other" to "Marketing" , "Field (specific)" from "Media / Multimedia" to "Folklore"
Proposed translations
+5
14 mins
Selected
carnival band
My shot.
A garish phenomenon here in Germany that makes the Eurovision Song Contest appear high-brow!
--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2008-05-26 16:57:23 GMT)
--------------------------------------------------
Obviously from Switzerland in this case, rather than Germany, but the principle still applies!
--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2008-05-27 11:48:22 GMT)
--------------------------------------------------
Perhaps phrased something like:
"a carnival band from Basel"
or
"a band from the Basel Carnival"
A garish phenomenon here in Germany that makes the Eurovision Song Contest appear high-brow!
--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2008-05-26 16:57:23 GMT)
--------------------------------------------------
Obviously from Switzerland in this case, rather than Germany, but the principle still applies!
--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2008-05-27 11:48:22 GMT)
--------------------------------------------------
Perhaps phrased something like:
"a carnival band from Basel"
or
"a band from the Basel Carnival"
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Many thanks"
16 mins
Shrovetide group
Gruppierung = Gruppe
Those from Werd [see note 2] and the other **Shrovetide group", who wanted to run around during Shrovetide, are refused their requests...
http://tinyurl.com/5c4o56
Those from Werd [see note 2] and the other **Shrovetide group", who wanted to run around during Shrovetide, are refused their requests...
http://tinyurl.com/5c4o56
26 mins
Fasnacht group
I would not translate 'Fasnacht'.
'Fasnacht is like one big family party for the whole of Basel, although guests are obviously more than welcome. It has to be said that our carnival, whose origins are deeply rooted in local tradition, does not give visitors much of an opportunity for active participation in the proceedings.'
http://fasnacht.ch/?pm_1=21&mid=21
The 'Fasnachtgruppierung' in your text may refer to a clique, brass band or a group of Schnitzelbank singers:
'Groups – At the Basel Carnival there are five major groups of participants, cliques, gugge (brass band), Schnitzelbank singers, foats, Schyssdräggziigli
http://en.wikipedia.org/wiki/Carnival_of_Basel
'Fasnacht is like one big family party for the whole of Basel, although guests are obviously more than welcome. It has to be said that our carnival, whose origins are deeply rooted in local tradition, does not give visitors much of an opportunity for active participation in the proceedings.'
http://fasnacht.ch/?pm_1=21&mid=21
The 'Fasnachtgruppierung' in your text may refer to a clique, brass band or a group of Schnitzelbank singers:
'Groups – At the Basel Carnival there are five major groups of participants, cliques, gugge (brass band), Schnitzelbank singers, foats, Schyssdräggziigli
http://en.wikipedia.org/wiki/Carnival_of_Basel
Peer comment(s):
disagree |
John Dale D.D.
: not many english speakers would understand the concept of fasnacht
2 mins
|
agree |
Friederike2
: I would not translate Fastnacht with Carnival, it is historic and has a lot of tradition. If you would translate Marti Gras and Halloween with 'carnival' you would be just as close, and yes some people would not understand it.
2 days 13 hrs
|
Thank you, Friederieke. That was exactly my point. Fasnacht has been a tradition for centuries and so much more than a carnival. I should have made that clearer in my initial answer.
|
33 mins
a collection of carnival musicians
I think this phrasing would convey the amateur status of the group and the boisterousness of the proceedings. Although I must say boisterousness and Swiss do not seem to sit well together.
Something went wrong...