Glossary entry

German term or phrase:

nach Standesgebühr

English translation:

depending on the guest\'s order/status/rank

Added to glossary by Lisa Hoggard
Aug 14, 2006 13:46
17 yrs ago
2 viewers *
German term

Standesgebühr

German to English Art/Literary Folklore
Der Ritter sprach mit jedem Fremden ein freundliches Wort, und nach STANDESGEBÜHR führte er ihn selbst in das Gastzimmer.

This is taken from a German ghost story written in the 18th century. The term doesn't seem to be in any dictionary so I was wondering if anyone could shed any light on the matter. It seems to be referring to a fee that was charged by the Knight to guests in his castle. Any help would be much appreciated!

Discussion

Lisa Hoggard (asker) Aug 15, 2006:
Thanks to everyone who helped with this. Much appreciated! I think we've figured out the meaning now so I'm going to close. Thanks again!
Francis Lee (X) Aug 15, 2006:
My understanding was as in your last comment, Lisa. Perhaps even "and, depending on rank, ..."
Henry Schroeder Aug 15, 2006:
Lisa - a good point. Certainly. I forgot about the note you added later with the servants. Also possible.
Lisa Hoggard (asker) Aug 15, 2006:
Surely it would still be relevant, because depending on the guest's status he either accompanies him to his room himself (if the person is of equal standing) or greets the guest, but leaves the servant to take him to his room (if the person is of a lower rank).

It might be seen as demeaning for a knight to take someone of lower rank to their room, and also insulting if the care of someone of equal or higher rank were left solely to his servants. The way I'm looking at it is that it's a comment on social behaviour at the time. I could be wrong though!
Henry Schroeder Aug 15, 2006:
If the prince meets each one alone and leads him to his room, then he can't do it in accordance with rank/guest's status, etc. because that would only be relevant if he chose to escort the Count Lev Nikolaevich before Lord Byron, or am I missing something
Lisa Hoggard (asker) Aug 15, 2006:
It doesn't really say, but the impression I get from it is that the guests arrive at different times and are therefore shown to their rooms separately. Thanks guys, you're all being really helpful!
Erik Freitag Aug 14, 2006:
Hey, Henry: Your answer also appears under my name! What's happening here?
Bernhard Sulzer Aug 14, 2006:
I agree also - it's the guest's status/rank which leads to different treatments.
I changed my answer a bit.
Henry Schroeder Aug 14, 2006:
Lisa - Are multiple guests in one place at the same time, so that the knight meets a group of people and leads them out one after the other, or does "each guest" come at different times? Is there any indication of that in you tale?
Aug 14, 2006:
Lisa - Are multiple guests in one place at the same time, so that the knight meets a group of people and leads them out one after the other, or does "each guest" come at different times? Is there any indication of that in you tale?
Erik Freitag Aug 14, 2006:
Yes, definitely: Depending on the guest's status (I'd still prefer "order" in this literary context), the Knight showed him to his room personally, or let his servants look after him.
Lisa Hoggard (asker) Aug 14, 2006:
On reflection I think the second part of the sentence is important to the context. It goes on: ... in das Gastzimmer oder befahl ihn seinen Knechten zur Pflege.

Could "nach Standesgebühr" be to do with the status of the guest, instead of the knight? Could it be saying that it depended on the status of the guest whether he was accompanied to his room by the knight or by his servants? What do you think?

Proposed translations

2 hrs
Selected

depending on the guest's order/status/rank

hth

--------------------------------------------------
Note added at 1 Tag46 Min. (2006-08-15 14:32:27 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Oh, I begin to understand what Francis means: I hope I did no harm including other's suggestions "status" and "rank" in my answer. I was focusing on the "depending" here. Sorry if I stepped on someone's toes!
Peer comment(s):

neutral Francis Lee (X) : Wie bist du bloß darauf gekommen? ;-) Und die Erklärung "hth"? Gut, es geht um Kudoz-Etikett; ich an deiner Stelle hätte den Antworten von mir bzw. Bernhard zumindest Anerkennung geschenkt. 8-(
21 hrs
Nachdem Lisa ihre Frage um weiteren Kontext ergänzt hatte, habe ich eine neue Antwort gepostet. Da ich nicht erneut Erläuterungen geben wollte (gibt's schon genug, s.o.), war ich der Meinung, ein einfaches *h*ope *t*his *h*elps wäre ausr./Anerkennung?
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
9 mins

in accordance with rank

An old word, bur one found in my 18999 Thieme-Preusser dict. And it makes sense here.

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2006-08-14 14:03:37 GMT)
--------------------------------------------------

... which I picked up at a bookshop during my latest jaunt to the late 19th millenium (don't ask how much it cost)
Something went wrong...
1 hr

according to custom

or expectations / social expectation / knightly custom / etc.

stansgebürn (mhg) are events appropriate to the status of those involved
used in reference to knights to defend all points of etiquette that might appear foreign.
Something went wrong...
1 hr

professional code

This word surfaces in Wilhelm Meisters Lehrjahre by Goethe.

http://books.google.com/books?vid=ISBN0543893316&id=n8el3IfX...

The two translators have handled it differently:

One left it out entirely:

http://books.google.com/books?vid=OCLC03994244&id=tcALAAAAIA...

The other used the phrase "according to professional rule":

http://books.google.com/books?vid=ISBN1417941138&id=36Fk9uto...


It does appear that it was in some cases associated with a fee as you can see here in this list of fees:

http://books.google.com/books?vid=ISBN3110122189&id=sPN3lFxo...

For a ghost story I think this is the least plausible, so I would probably either leave it out or translate it with "professional code", since I don't particularly like "rule":

The knight said a few friendly words to each guest before accompanying him into the guest room according to the professional code.
Something went wrong...
2 hrs

befitting one's social status/rank

nach Standesgebühr = dem (Ritter-)stand gebührlich/gemäß

befitting one's status/rank (here as guest)

appropriate to one's social status
in compliance with one's social status/rank


Reference: http://www3.dict.cc/?s=entsprechend
Reference: http://www3.dict.cc/?s=befitting
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search