gewinnen neben dem Platz

English translation: off-field victory

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:gewinnen neben dem Platz
English translation:off-field victory
Entered by: Magdalena Kowalska

08:59 Sep 25, 2015
German to English translations [PRO]
Marketing - Energy / Power Generation
German term or phrase: gewinnen neben dem Platz
Es geht um Energie-Effizienz verschiedener Einrichtungen, wie Schulen und industriellen Anlagen, und eben auch Sportvereinen.

Ein kapitel beginnt mit dem Aufschrift "Sportvereine gewinnen auch neben dem Platz".

Es folgt dann:

Das Potenzial ist riesig: Über 19.000 Sportvereine mit mehr als fünf Millionen Mitgliedern gibt es in xxx. Ihre Gebäude, viele aus den 60er Jahren, und die Heiz- und Duschanlagen sind häufig alles andere als energieeffizient.

Usw.
Magdalena Kowalska
United Kingdom
Local time: 02:29
off-field victory for sports clubs
Explanation:
Sports clubs triumph off-field, too

to get thing started...

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2015-09-25 09:21:06 GMT)
--------------------------------------------------

OR sports clubs' off-field victory

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2015-09-25 10:23:40 GMT)
--------------------------------------------------

And introducing the regal variety:

(Sports) teams win off the pitch as well
Teams take/make/earn/ an off (the) pitch gain
Teams/sports clubs score big-time off-field/off the pitch - OOOH, I like that
Selected response from:

Ramey Rieger (X)
Germany
Local time: 02:29
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4off-field victory for sports clubs
Ramey Rieger (X)
3 +4A winning tactic for sports clubs
Armorel Young
3 -2sports clubs score wins outside the sports arena
Michael Martin, MA


Discussion entries: 4





  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
off-field victory for sports clubs


Explanation:
Sports clubs triumph off-field, too

to get thing started...

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2015-09-25 09:21:06 GMT)
--------------------------------------------------

OR sports clubs' off-field victory

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2015-09-25 10:23:40 GMT)
--------------------------------------------------

And introducing the regal variety:

(Sports) teams win off the pitch as well
Teams take/make/earn/ an off (the) pitch gain
Teams/sports clubs score big-time off-field/off the pitch - OOOH, I like that

Ramey Rieger (X)
Germany
Local time: 02:29
Native speaker of: English
PRO pts in category: 34

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lancashireman: I might prefer pitch for field, win for victory and team for sports club, but otherwise this is perfect.
32 mins
  -> Off-pitch? OH TITTER & TEEHEE - although...

agree  Michael Martin, MA: I think "win off the field" is best
4 hrs
  -> Thanks Michael, how's your ball game?

agree  Daniel Arnold (X): off-field ist sehr schön gewählt
8 hrs
  -> Danke für die Lorbeeren Daniel.

agree  Björn Vrooman: Original phrase is overused, uncreative, and half the time blatantly wrong - in short: a case for the box of shame. But if you have to use it, then you got a nice list of options here, to that I can agree.
1 day 20 hrs
  -> Much obliged, Björn.
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
A winning tactic for sports clubs


Explanation:
A profitable move for sports clubs.

... perhaps

Armorel Young
Local time: 01:29
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 23

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Cilian O'Tuama: agree it's more about savings, or to profit or benefit, and I wouldn't mention "pitch" or "field", too restrictive IMO, and they rule out golf clubs (courses), tennis clubs (courts) etc.
1 hr
  -> Thanks - all points that were going through my mind too.

agree  Ramey Rieger (X): That's good point, Cilian. Whether the title refers to moral, economical or environmental gain, fields certainly do exclude many other sports clubs.
1 hr

agree  seehand
2 hrs

neutral  Daniel Arnold (X): does not really convey the metaphorical meaning of the German phrase. @Björn yes it is a horrible metaphor, but that's what they wrote and it really is how they meant it. The winning tactic just doesn't accommodate the subtle tone in the German term.
4 hrs
  -> I wasn't actually suggesting that it is an exact equivalent - it's just an alternative headline.

agree  Björn Vrooman: Have to disagree with Daniel. Before anyone even answered, I had thought that was a really bad metaphor - even in German, it sounds too restrictive (swimming?). Don't have to translate bad marketing - unless all the customer cares about is German soccer.
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -2
sports clubs score wins outside the sports arena


Explanation:
Sports arena is commonly used to denote any sport or athletic event. But in all fairness, I don't perceive a need to be overly technical about this. "Field" would be fine, too, in my opinion.


--------------------------------------------------
Note added at 2 days11 hrs (2015-09-27 20:00:04 GMT)
--------------------------------------------------

Getting in front of more thoughtful comments...:

"Trading Cards Are Scoring Outside the Sports Arena"
http://articles.latimes.com/1992-11-26/news/vw-1509_1_sports...

--------------------------------------------------
Note added at 2 days11 hrs (2015-09-27 20:03:51 GMT)
--------------------------------------------------

Getting in front of more comments of the enlightened kind...:

"Trading Cards Are Scoring Outside the Sports Arena"
http://articles.latimes.com/1992-11-26/news/vw-1509_1_sports...

Michael Martin, MA
United States
Local time: 20:29
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 61

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Daniel Arnold (X): "Zungenbrecher". Sorry aber es ist echt einer. Sprech das mal laut auf englisch aus....
39 mins
  -> To win or score wins. Who cares. Hardly a reason for a disagree./That's a low bar for a tongue twister, btw. Conjugation tripping you up, too..?

neutral  Lancashireman: Quite nice. But in all fairness, I would prefer: "Sporting associations notch up victories external to the sporting venue"
48 mins
  -> Thanks for that valuable insight, Andrew.

disagree  Cilian O'Tuama: Again, neither idiomatic nor accurate. Very strange English.
4 days
  -> What nonsense. Change it to “win outside the sports arena”, if you must. Plain English with a simple solution to an (non-) issue many felt compelled to labor over.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search