Exploring AI Tools: Bridging Language and Technology for Language Experts

This ProZ/TV event is aimed at helping language professionals harness the power of AI tools to enhance your work and make informed business decisions for future success. In this event, we will delve into the world of AI-supported tools tailored specifically for language experts, providing practical insights and real-world examples.

Event access: this is a member-only event. If you are a ProZ.com paying member, register using the "Register for this event" button above and visit this page on the day and time of the event to attend (sessions will be broadcasted live). Not a member yet? Obtain unrestricted access to this event and to a full list of membership benefits by joining today. Check membership options »

Event recording: this event will be recorded and made available to ProZ.com Premium subscribers only (a few days after the event). If you are not a Premium subscriber, consider upgrading now. Check ProZ.com Premium »

Click for Full Participation

Davon sichere Teilnehmer

English translation: Number of safe devices

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Davon sichere Teilnehmer
English translation:Number of safe devices
Entered by: babbelbekkie

13:47 Jan 4, 2005
German to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng / Interbus
German term or phrase: Davon sichere Teilnehmer
Hello!

This time I've got the following problem. I have a table with "System features", with entries on the left and numbers on the right. So I can't restructure the sentence to have the number in another position, e.g. "of which XXX are secure devices".

INTERBUS-Teilnehmer 512
Davon sichere Teilnehmer 126

Furthermore I am not sure if sicher should be safe or secure in this case. Thanks in advance for any help!
babbelbekkie
Local time: 17:21
of which xxx safe devices
Explanation:
'Sicher' is often a headache to translate, since it means both 'safe' and 'secure' in German. My first inclination was to understand this as 'secure devices', but it appears that the commonly used term in English is 'safe devices', as illustrated by the following sample referencs (note that [interbus "secure devices"] gives zero hits):

INTERBUS Club online | Technologie | INTERBUS Safety
... This means that numerous safe I/O devices are available that are already used by the user.The INTERBUS Safety system meets safety functions up to Cat. ...
www.interbusclub.com/en/technologie/ibsafety/safety_e.html

[PDF] BA SIC S BA SIC S
... Config+ software provides all the func- tions that are required for setting up and operating an INTERBUS network using safe and standard devices. ...
www.interbusclub.com/en/news/Fly_IB_Basics_Safety_gb.pdf

Control Engineering - Interbus brings safety technology to its ...
... Interbus Safety meets a wide range of user requirements, from easy operation through the combination of safe and non-safe devices on a single fieldbus to user ...
www.manufacturing.net/ctl/article/CA328670

--------------------------------------------------
Note added at 56 mins (2005-01-04 14:43:03 GMT)
--------------------------------------------------

Hmmm, for this format I\'d suggest for the left hand side:

Total Interbus devices:
Number of safe devices:
Selected response from:

Ken Cox
Local time: 17:21
Grading comment
Thanks! It seems safe is indeed correct, and the "number of safe devices" structure works nicely for the table.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1of which xxx safe devices
Ken Cox
3of which secure? devices - 126
Steffen Walter
3including xxxx reliable devices
jccantrell


Discussion entries: 2





  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
of which secure? devices - 126


Explanation:
I'd tend to assume that "secure" might be the right choice here. However, please do also consider my above remark.

--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2005-01-04 14:17:48 GMT)
--------------------------------------------------

Agree with asking the customer - that\'s the safest way to go here IMHO.

Steffen Walter
Germany
Local time: 17:21
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 131
Login to enter a peer comment (or grade)

51 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
of which xxx safe devices


Explanation:
'Sicher' is often a headache to translate, since it means both 'safe' and 'secure' in German. My first inclination was to understand this as 'secure devices', but it appears that the commonly used term in English is 'safe devices', as illustrated by the following sample referencs (note that [interbus "secure devices"] gives zero hits):

INTERBUS Club online | Technologie | INTERBUS Safety
... This means that numerous safe I/O devices are available that are already used by the user.The INTERBUS Safety system meets safety functions up to Cat. ...
www.interbusclub.com/en/technologie/ibsafety/safety_e.html

[PDF] BA SIC S BA SIC S
... Config+ software provides all the func- tions that are required for setting up and operating an INTERBUS network using safe and standard devices. ...
www.interbusclub.com/en/news/Fly_IB_Basics_Safety_gb.pdf

Control Engineering - Interbus brings safety technology to its ...
... Interbus Safety meets a wide range of user requirements, from easy operation through the combination of safe and non-safe devices on a single fieldbus to user ...
www.manufacturing.net/ctl/article/CA328670

--------------------------------------------------
Note added at 56 mins (2005-01-04 14:43:03 GMT)
--------------------------------------------------

Hmmm, for this format I\'d suggest for the left hand side:

Total Interbus devices:
Number of safe devices:

Ken Cox
Local time: 17:21
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 723
Grading comment
Thanks! It seems safe is indeed correct, and the "number of safe devices" structure works nicely for the table.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Steffen Walter: Good workaround to match the table structure. (Thx for confirming "safe" - hadn't got the time to do a thorough research.)
1 day 18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
including xxxx reliable devices


Explanation:
I have often seen 'reliable' used for 'sicher' so this may fit in your sense. You will have to search the context to find out if reliable is what is meant.

Also, I prefer 'including' instead of the 'of which' construct.

jccantrell
United States
Local time: 08:21
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 477
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search