Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
anerkannt als Ärztin
English translation:
physician licensed to practice general medicine
Added to glossary by
silvia glatzhofer
Jan 3, 2005 18:52
19 yrs ago
2 viewers *
German term
anerkannt als Ärztin
German to English
Other
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Fr. Dr. med.univ. .... hat die Ausbildung absolviert und wird mit Wirkung vom 1.1.01 als Ärztin für Allgemeinmedizin anerkannt.
would that be approved as in "Ms. ... and is approved as DOCTOR OF GENERAL MEDICINE as of February 29, 2004"
TIA
would that be approved as in "Ms. ... and is approved as DOCTOR OF GENERAL MEDICINE as of February 29, 2004"
TIA
Proposed translations
(English)
3 +8 | physician licensed to practice general medicine | Johanna Timm, PhD |
3 | recognised as a medical doctor | Olaf Reibedanz |
3 | state-recognised | mstkwasa |
Proposed translations
+8
8 mins
German term (edited):
anerkannt als �rztin
Selected
physician licensed to practice general medicine
The physician is licensed to practice general medicine and surgery by a state board of medical examiners after passing a licensure examination. Each state has its own examining procedure to license physicians, and this board sets the general standards for all physicians.
http://www.americanhospitals.com/hospitals/boardcertified.ht...
http://www.americanhospitals.com/hospitals/boardcertified.ht...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "danke schön!"
8 mins
German term (edited):
anerkannt als �rztin
recognised as a medical doctor
:-)
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2005-01-03 19:01:31 GMT)
--------------------------------------------------
As an alternative, I was just about to suggest something along Johanna\'s lines :-)
--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2005-01-03 19:03:44 GMT)
--------------------------------------------------
I would phrase it as follows:
\"...and is licensed to exercise the profession of medical doctor\"
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2005-01-03 19:01:31 GMT)
--------------------------------------------------
As an alternative, I was just about to suggest something along Johanna\'s lines :-)
--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2005-01-03 19:03:44 GMT)
--------------------------------------------------
I would phrase it as follows:
\"...and is licensed to exercise the profession of medical doctor\"
13 mins
German term (edited):
anerkannt als �rztin
state-recognised
As long as she has the approval from the state.
--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2005-01-03 19:09:27 GMT)
--------------------------------------------------
I think other suggestions are appropriate and \"licensed\" sounds good to me - I would make sure to say by whom the doctor is licensed to practise.
--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2005-01-03 19:09:27 GMT)
--------------------------------------------------
I think other suggestions are appropriate and \"licensed\" sounds good to me - I would make sure to say by whom the doctor is licensed to practise.
Something went wrong...