Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Gemeinsam Natur erleben und bewahren
English translation:
Enjoying and protecting nature, together
Added to glossary by
RegineMac
Jun 29, 2009 19:33
14 yrs ago
1 viewer *
German term
Gemeinsam Natur erleben und bewahren
German to English
Marketing
Advertising / Public Relations
company sells clothes
Dies ist der Titel des Werbematerials. Es geht also darum, dass die Firma beim Erleben der Natur hilft (mit der Kleidung) und Naturprojekte unterstuetzt.
Ich hatte mehrere Moeglichkeiten, bin aber nicht so sicher:
Experience and Preserve Nature – Our Goal and Yours.
(or) Our Common Goal: Experience and Preserve Nature.
(or) Our Shared Vision: Experience and Preserve Nature.
(or) Share the Vision - Nature Experienced and Preserved.
Ich hatte mehrere Moeglichkeiten, bin aber nicht so sicher:
Experience and Preserve Nature – Our Goal and Yours.
(or) Our Common Goal: Experience and Preserve Nature.
(or) Our Shared Vision: Experience and Preserve Nature.
(or) Share the Vision - Nature Experienced and Preserved.
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+5
58 mins
Selected
Enjoying and protecting nature, together
This sounds to me like the sort of thing you'd see on a brochure of this kind.
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2009-06-29 23:34:28 GMT)
--------------------------------------------------
For Birgit:
Both enjoying and protecting nature
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2009-06-29 23:34:28 GMT)
--------------------------------------------------
For Birgit:
Both enjoying and protecting nature
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "This worked perfectly! Thanks for the suggestion and thanks to all of you for your efforts."
+1
6 mins
Joint venture: experience and preserve nature
Joint venture, an expression from the business world-it's a firm after all :)
I also like your b) option.
I also like your b) option.
Peer comment(s):
agree |
Michele Johnson
: I do think something with joint venture could work, because it would be used ironically. Maybe tongue-in-cheek: Enjoying and preserving nature: now that's our kind of joint venture. or: that's the kind of joint venture we support.
13 hrs
|
Thanks, Michele. That's what I thought, too :)
|
7 mins
Experience nature, and contribute to its protection
Or:
Get out and experience nature, while contributing to the protection of its future.
or:
Experience and protect our natural environment.
Get out and experience nature, while contributing to the protection of its future.
or:
Experience and protect our natural environment.
Peer comment(s):
neutral |
Lirka
: yes, but it does not convey the "gemeinsam" idea
2 mins
|
actually, it does, because of the conjunction, which is why I added the second option, using "while" in case that was not clear....
|
+2
14 mins
Our Shared Mission: to Experience and Preserve Nature
I think you were already there, almost. I liked your third version the best and would suggest to make it more active, with mission instead of vision. So, not a real new answer but a modification.
--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2009-06-29 19:50:41 GMT)
--------------------------------------------------
Vielleicht noch mehr in Richtung auf Verbrauchernutzen:
Our Shared Mission: to Enjoy and Preserve Nature
--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2009-06-29 19:50:41 GMT)
--------------------------------------------------
Vielleicht noch mehr in Richtung auf Verbrauchernutzen:
Our Shared Mission: to Enjoy and Preserve Nature
Peer comment(s):
neutral |
Lancashireman
: That is a very carefully considered and skilfully placed ‘to’. I am wondering, however, whether it might not also qualify for a capital ‘T’ in American English?
59 mins
|
It looks like it is already a moot point, but my Gregg Reference Manual says not to capitalize in this case (#196 and 197). The MLA Handbook (7th ed.) agrees with this in section 3.6.1.
|
|
agree |
Harald Moelzer (medical-translator)
9 hrs
|
Thanks, Harald
|
|
agree |
Ingrid Moore
17 hrs
|
Thanks, Ingrid
|
43 mins
Let's be both nature-lovers and nature-livers, too
Just a thought, since it's an ad brochure...
Peer comment(s):
neutral |
Michele Johnson
: How about nature-kidneys too? Nature-spleens? Not sure your approach works very well.
12 hrs
|
6 hrs
support the experience and nature preservation projects
support the experience and the preservation of nature projects
without context
Is this a heading? How does relate to the rest of the text?
Caution with ad/copy text is advised due to content/ emotional appeal
without context
Is this a heading? How does relate to the rest of the text?
Caution with ad/copy text is advised due to content/ emotional appeal
Example sentence:
Please show the actual use and possibly context
Peer comment(s):
neutral |
Michele Johnson
: A bit wordy I think, all those nouns make it sound very German still, and I find the reference to projects too literal somehow.
7 hrs
|
16 hrs
Sharing in the Experience and Preservation of Nature
one possibility
Something went wrong...