Glossary entry

German term or phrase:

Gemeinsam Natur erleben und bewahren

English translation:

Enjoying and protecting nature, together

Added to glossary by RegineMac
Jun 29, 2009 19:33
14 yrs ago
1 viewer *
German term

Gemeinsam Natur erleben und bewahren

German to English Marketing Advertising / Public Relations company sells clothes
Dies ist der Titel des Werbematerials. Es geht also darum, dass die Firma beim Erleben der Natur hilft (mit der Kleidung) und Naturprojekte unterstuetzt.

Ich hatte mehrere Moeglichkeiten, bin aber nicht so sicher:

Experience and Preserve Nature – Our Goal and Yours.
(or) Our Common Goal: Experience and Preserve Nature.
(or) Our Shared Vision: Experience and Preserve Nature.
(or) Share the Vision - Nature Experienced and Preserved.

Proposed translations

+5
58 mins
Selected

Enjoying and protecting nature, together

This sounds to me like the sort of thing you'd see on a brochure of this kind.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2009-06-29 23:34:28 GMT)
--------------------------------------------------

For Birgit:

Both enjoying and protecting nature
Peer comment(s):

agree Armorel Young : Yes, that's good
16 mins
Thank you, Armorel
agree Sabine Akabayov, PhD : This is the best version
27 mins
Thank you, sibsab
agree Birgit Gläser : except for the together - for me it reads a "both" enjoying and protecting instead of a community approach, so maybe "jointly" and maybe put it or "together" at the beginning
50 mins
Thanks, Birgit. If your interpretation is correct you could say 'Both enjoying and protecting nature'.
agree ArnoTranslat (X) : I like it. Particularly the "enjoy" part ;) Preserving would be closer to their Bewahren, though.
1 hr
Thank you
agree Michele Johnson : I think a dash would be better before "together" - makes it more dramatic.
12 hrs
Thanks, Michele. I propose a comma if it's touchy-feely 'we love you and you love us' and a dash for 'Hey guys, let's do this thing!'.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "This worked perfectly! Thanks for the suggestion and thanks to all of you for your efforts."
+1
6 mins

Joint venture: experience and preserve nature

Joint venture, an expression from the business world-it's a firm after all :)

I also like your b) option.
Peer comment(s):

agree Michele Johnson : I do think something with joint venture could work, because it would be used ironically. Maybe tongue-in-cheek: Enjoying and preserving nature: now that's our kind of joint venture. or: that's the kind of joint venture we support.
13 hrs
Thanks, Michele. That's what I thought, too :)
Something went wrong...
7 mins

Experience nature, and contribute to its protection

Or:
Get out and experience nature, while contributing to the protection of its future.
or:
Experience and protect our natural environment.
Peer comment(s):

neutral Lirka : yes, but it does not convey the "gemeinsam" idea
2 mins
actually, it does, because of the conjunction, which is why I added the second option, using "while" in case that was not clear....
Something went wrong...
+2
14 mins

Our Shared Mission: to Experience and Preserve Nature

I think you were already there, almost. I liked your third version the best and would suggest to make it more active, with mission instead of vision. So, not a real new answer but a modification.


--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2009-06-29 19:50:41 GMT)
--------------------------------------------------

Vielleicht noch mehr in Richtung auf Verbrauchernutzen:

Our Shared Mission: to Enjoy and Preserve Nature
Peer comment(s):

neutral Lancashireman : That is a very carefully considered and skilfully placed ‘to’. I am wondering, however, whether it might not also qualify for a capital ‘T’ in American English?
59 mins
It looks like it is already a moot point, but my Gregg Reference Manual says not to capitalize in this case (#196 and 197). The MLA Handbook (7th ed.) agrees with this in section 3.6.1.
agree Harald Moelzer (medical-translator)
9 hrs
Thanks, Harald
agree Ingrid Moore
17 hrs
Thanks, Ingrid
Something went wrong...
43 mins

Let's be both nature-lovers and nature-livers, too

Just a thought, since it's an ad brochure...
Peer comment(s):

neutral Michele Johnson : How about nature-kidneys too? Nature-spleens? Not sure your approach works very well.
12 hrs
Something went wrong...
6 hrs

support the experience and nature preservation projects

support the experience and the preservation of nature projects

without context
Is this a heading? How does relate to the rest of the text?
Caution with ad/copy text is advised due to content/ emotional appeal
Example sentence:

Please show the actual use and possibly context

Peer comment(s):

neutral Michele Johnson : A bit wordy I think, all those nouns make it sound very German still, and I find the reference to projects too literal somehow.
7 hrs
Something went wrong...
16 hrs

Sharing in the Experience and Preservation of Nature

one possibility
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search