Glossary entry

German term or phrase:

rassig, rassiges Naturell

English translation:

fiery (temperament), hot-blooded

Added to glossary by Woodstock (X)
Mar 13, 2006 13:45
18 yrs ago
German term

rassig

German to English Marketing Advertising / Public Relations alcohol
The text describes a new ad for an alcoholic beverage:

Die Frau... trägt ein rotes Kleid und hat ein *rassiges* Naturell. I'm not sold on the terms I've found so far, such as 'hot-blooded', 'racy' or 'classy'. To me it's more "exotic", "sensual", or "she is naturally sensual, or has a natural exotic appeal", or something along those lines.

Any ideas, or confirmation of my impression of how best to express this in English? This is for an urgent job, so I'd appreciate speedy feedback from my esteemed colleagues.

Discussion

Textklick Mar 13, 2006:
N.B. There is 'k' in Textklick, as in wicked ;-p
Woodstock (X) (asker) Mar 13, 2006:
I think the cavalry has just arrived! Just teasing Textclick. I know I can always count on you for something ... ahem..."original".
Woodstock (X) (asker) Mar 13, 2006:
Why Francis Lee! You are absoloootly inspired today! And no request for clarification:, either. I'm really flattered. ;-) And I'm only half-teasing. Thanks to everyone so far!
Woodstock (X) (asker) Mar 13, 2006:
Disposition, temperament, I would even venture to say "nature" in some contexts. Just HOW interesting is this to you, Kim? Hmmm.;-)
Kim Metzger Mar 13, 2006:
What's a Naturell? Sounds interesting.

Proposed translations

+1
10 mins
Selected

firey disposition

Not too hot on this, though (groan ...)

- has a certain/natural fireiness about her
- has a certain/natural fire in her veins/blood
There are certainly better options out there ...

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2006-03-13 14:05:42 GMT)
--------------------------------------------------

Oops - I that's "FIERINESS", of course.
- natural fieriness ? firey spirit? firey by nature?
OK, perhaps summat with "sensual(ity)", then?

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2006-03-13 14:06:27 GMT)
--------------------------------------------------

"fiery" !! (ahem!)

--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2006-03-13 14:25:29 GMT)
--------------------------------------------------

- wore her passion on her sleeve
- breathed/exuded sensuality

--------------------------------------------------
Note added at 47 mins (2006-03-13 14:32:09 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, all the above should be in the present tense!

- has a (distinctly) sensual allure
Peer comment(s):

agree lucasm (X) : Gets an A for effort (though an 'e' in the right spot is what troubled him)
3 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks everyone, for all the wonderful ideas! Unfortunately I was under time constraints, and couldn't wait for all the answers, so decided to go with Francis' "fiery" + temperament. You outdid yourself on this one , Francis, as if you had "caught fire" yourself! Until next time..."
24 mins

racy etc

"rassig" is definitely more hot-blooded, racy, firy or whatever than merely exotic or sensual (cf. "Rasseweib"). The red dress supports this (such as in the film "Carmen" - didn't she wear a red dress?). For this reasion, "Naturell" and "rassig" don't go together very well - "Naturell" is too neutral: Veranlagung, Wesensart. Anyway. You could leave out "Naturell" / disposition and concentrate on what you FEEL - er, linguistically, that is - when you think of a "Rasseweib".
Something went wrong...
27 mins

thoroughbred

True it`s mostly used for racehorses, but I have read/heard it used in compliments to the ladies: e.g. in the film "Scandal", from Stephen Ward to Christine Keeler shortly after meeting!
Something went wrong...
+1
1 hr

oozes sensuality

The 'b' is silent as in 'oozes Altbier' ;-)

That was a nice break from my 'modulare Zusatzkomponenten'.
Peer comment(s):

agree Francis Lee (X) : well, I'm hardly gonna disagree with the flash younger cousin of "exudes"; the one that got away ... ;-)
2 hrs
Cheers; -) Younger cousin? (exuding baffledness)
Something went wrong...
+1
5 hrs

foxy

I think this fits a treat - gives the idea of sensual & classy at the same time
Peer comment(s):

agree Ingeborg Gowans (X)
27 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search