Anschnitterkennungssystem

Danish translation: (system til (automatisk) genkendelse af snitlinier)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Anschnitterkennungssystem
Danish translation:(system til (automatisk) genkendelse af snitlinier)
Entered by: Susanne Rosenberg

07:44 Sep 29, 2004
German to Danish translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / Schleifmaschine
German term or phrase: Anschnitterkennungssystem
Beim Einsatz hochharter Schleifstoffe ist der Einsatz eines Anschnitterkennungssystems für eine sichere und und wirtschaftliche Prozeßführung von entscheidener Bedeutung
Kaethe Hansen
Denmark
Local time: 19:07
system til (automatisk) genkendelse af snitlinier
Explanation:
I mangel af bedre forsøger jeg at komme med et vagt forslag...

Jeg går ud fra, at det er "Anschnitt", der volder dig problemer - det er i det mindste det, jeg selv er mest i tvivl om. "Anschnitt" er jo ofte en slags "skær" på et værktøj, men i denne sammenhæng mener jeg, at der må være tale om de steder (punkter/linier o.lign.) på selve emnet, hvor der skal skæres/slibes (eller hvor der evt. allerede er foretaget en "indskæring" eller forskæring, hvilket måske nok er mest logisk). Værktøjet skal så altså være udstyret med en anordning/et system, som automatisk identificerer disse steder.

Det er mit umiddelbare bud... håber det hjælper dig lidt videre, eller at det i det mindste sætter gang i de andre, som så måske kommer i tanker om noget bedre!

Susanne
Selected response from:

Susanne Rosenberg
Germany
Local time: 19:07
Grading comment
Tak for hjælpen. Jeg er endnu ikke selv stødt på noget, der er bedre.
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2system til (automatisk) genkendelse af snitlinier
Susanne Rosenberg


  

Answers


1 day 23 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
system til (automatisk) genkendelse af snitlinier


Explanation:
I mangel af bedre forsøger jeg at komme med et vagt forslag...

Jeg går ud fra, at det er "Anschnitt", der volder dig problemer - det er i det mindste det, jeg selv er mest i tvivl om. "Anschnitt" er jo ofte en slags "skær" på et værktøj, men i denne sammenhæng mener jeg, at der må være tale om de steder (punkter/linier o.lign.) på selve emnet, hvor der skal skæres/slibes (eller hvor der evt. allerede er foretaget en "indskæring" eller forskæring, hvilket måske nok er mest logisk). Værktøjet skal så altså være udstyret med en anordning/et system, som automatisk identificerer disse steder.

Det er mit umiddelbare bud... håber det hjælper dig lidt videre, eller at det i det mindste sætter gang i de andre, som så måske kommer i tanker om noget bedre!

Susanne

Susanne Rosenberg
Germany
Local time: 19:07
Works in field
Native speaker of: Native in DanishDanish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 166
Grading comment
Tak for hjælpen. Jeg er endnu ikke selv stødt på noget, der er bedre.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search