Unterweisungsformular

09:19 Dec 18, 2009
This question was closed without grading. Reason: Other

German to Croatian translations [PRO]
Tech/Engineering - Transport / Transportation / Shipping
German term or phrase: Unterweisungsformular
Naziv dokumenta glasi:

Anmelde-, Ladungssicherungs- und Unterweisungsformular

Hvala!
Dijana Tockner Glova
Local time: 09:12


Summary of answers provided
4potvrda o osposobljavanju iz sigurnosti i zaštite na radu
Darko Kolega
4 -1obrazac propisa
sany
3 -1formular za poučavanje
Denis Mihajlovic
3 -1uvjerenje o prisutnosti osposobljavanju (iz sigurnosti i zaštite na radu)
Darko Kolega


Discussion entries: 8





  

Answers


12 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
formular za poučavanje


Explanation:
znaci: formular, koji sluzi za poucavanje i prenosenje vaznih informacija.

Denis Mihajlovic
Germany
Local time: 09:12
Native speaker of: Native in SerbianSerbian, Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Darko Kolega: ovaj prijevod previše "visi u zraku", odn. ne govori ništa konkretno, a kontekst ukazuje na točno određeni formular-upravo onaj za koji sam dao reference; zato smatram da tvoj prijevod nije promašaj, ali jednostavno nema težinu.. po meni je naj Potvrda!!
1 day 23 mins
  -> preveo sam sa formular, jer "unterweisungsformular" ima strukturu obicnog formulara,koji je odstampan u mnogo primeraka. uverenje pak ima drugi oblik.uzmes prazan list, napises nekoliko recenica i stavis potpis sa ili bez pecata. i tako dobijes uverenje.

neutral  sany: Potpuno se slažem sa kolegom Denisom i podržavam njegovo mišljenje. http://www.ikomsys.de/gefahrgut/betriebsanweisung.pdf Na ovom sajtu na 114 str. može se naći Formblatt Unterweisung... koji tek kad se popuni postaje Unterweisungsnachweis.
3 days 23 hrs

disagree  bonafide1313: UWF jednostavno rečeno ne "služi za poučavanje"; mislim da je svakom dobronamjernom jasno da mi je namjera bila citirati vaš prijedlog, pri čemu sam bila napravila tipfeler.ODG: ovog dodatka podsjetite se ubuduće kod brisanja svojih netočnih odgovora
4 days
  -> pa ja nisam ni napisao poducavanje. sto ne pogledas malo bolje, pre nego sto postavljas komentare!? dodatak: sledeci put prvo pogledaj bolje, da ne bi posle ispravljala kao sada.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
obrazac propisa


Explanation:
izvor:tehnički rječnik dipl.ing.Vlatko Dabac
die Unterweisung = propis, instrukcija, pouka,poučavanje, naputak, uputa

U ovom kontekstu, po mome, najsretnije rješenje bi bilo
OBRAZAC PROPISA

Iz zakona o prijevozu u cestovnom prometu







--------------------------------------------------
Note added at 1 Tag12 Stunden (2009-12-19 22:18:40 GMT)
--------------------------------------------------

Unterweisungsformular = obrazac (provedbenih) propisa

Example sentence(s):
  • Obrazac 1: Inventura provedbenih propisa. Obrazac 2: Preispitivanje provedbenih propisa.

    Reference: http://www.hitrorez.hr/dosjei_propisa/1950_zakon_o_prijevozu...
sany
Bosnia and Herzegovina
Local time: 09:12
Works in field
Native speaker of: Native in CroatianCroatian, Native in SerbianSerbian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  bonafide1313: sadržaj njemačkog obrasca upućuje da se radi o primanju pouka, poučavanja, praktički uputa za siguran rad na određenom radnom mjestu; provedbeni propisi su viša, zakonodavna razina
32 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
uvjerenje o prisutnosti osposobljavanju (iz sigurnosti i zaštite na radu)


Explanation:
1. obrazac prijave( pristupnica, prijavnica);
2. obrazac sigurnosti tereta??
Unterweisungsbestätigung
Firma:
Unterweisender: _____________________________________________
Unterwiesener Mitarbeiter: _____________________________________________
Ort der Unterweisung: _____________________________________________
Datum der Unterweisung: _____________________________________________
Hiermit bestätigt vorgenannter Mitarbeiter durch seine Unterschrift, dass er an einer
Unterweisung in Arbeitssicherheit zu den im folgenden aufgeführten Themen teilgenommen
und diese verstanden hat.
Hauptinhalte der Belehrung in Stichpunkten:

--------------------------------------------------
Note added at 1 day14 hrs (2009-12-19 23:58:42 GMT)
--------------------------------------------------

potvrde (uvjerenja, certifikati i sl.); formular je samo list papira kojeg trebamo ispuniti, zato se i kaže ispuniti formular, uvjerenje je jedna vrsta potvrde (kao i certifikat, svjedodžba....)
*ako griješim, ispravite me

--------------------------------------------------
Note added at 1 day14 hrs (2009-12-20 00:03:56 GMT)
--------------------------------------------------

Izdavanje uvjerenja ili potvrde o osposobljenosti za rad na siguran način nije zakonski propisano i ne smatra se dokazom o osposobljenosti radnika za rad na siguran način....
nešto je ispravniji prijevod POTVRDA jer je izgleda to preporuka Državnog inspektorata!! (ni uvjerenje nije pogrešno, ali je potvrda bolje)

Example sentence(s):
  • alt. prijevod: potvrda o osposobljavanju iz sigurnosti i zaštite na radu
  • Visoka škola za sigurnost nakon provedenog osposobljavanja (nastave) provodit će samo teoretsku provjeru znanja neposrednih ovlaštenika i poslodavca i ostalih ovlaštenika u odgovarajućim ispitnim rokovima. O obavljenim poslovima Visoka škola za

    Reference: http://www.vss.hr/osp/main.php?what=osposobljavanja&program=...
    Reference: http://www.sog.zitel.hr/index.php?option=com_content&view=ar...
Darko Kolega
Croatia
Local time: 09:12
Native speaker of: Native in CroatianCroatian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  bonafide1313: ljepši mi je alternativni prijevod:)
1 day 2 hrs
  -> SIGURNO JE LJEPŠI; NAKON ŠMINKE JE OBIČNO TO TAKO-PA BI I JA OSOBNO UBRAO OVAJ POTONJI

disagree  Denis Mihajlovic: ne radi se o uverenju, nego o formularu. uverenje se prevodi sa "bescheinigung" i nema formu formulara. to su dve razlicite stvari! odgovor "obrazac", koji je sany ponudila je takodje sinonim za formular.
1 day 3 hrs
  -> formular(obrazac) ne znači ništa dok ne "evoluira" u potvrdu, uvjerenje, certifikat; kolega, ako samo prevodite direktno iz rječnika, nećete "duboko roniti";sretno!!

disagree  sany: A nije ni uvjerenje!
4 days
  -> Pa to znam i ja! Ali pošto ne mogu ispraviti direktno prijedlog prijevoda, ponudio sam novi prijedlog koristeći POTVRDU
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 15 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
potvrda o osposobljavanju iz sigurnosti i zaštite na radu


Explanation:
sve je već navedeno

Darko Kolega
Croatia
Local time: 09:12
Native speaker of: Native in CroatianCroatian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  sany: Nije potvrda, a prekršili ste i pravilo i odgovorili dva puta na isto pitanje. Ja to neću uraditi iako mislim da sam našla najidealnije rješenje. Ako vas interesuje možete ga pročitati gore u diskusijama.
2 days 21 hrs
  -> nisam znao za ovo pravilo(novi sam na sajtu) i ispričavam se!! sretno

agree  bonafide1313
3 days 15 hrs
  -> Hvala! na podršci - ovi iz dijaspore me satrše( sve bilingualci, a ne znaju do kraja ni svoj a ni tuđi jezik - žalosno ali istinito

agree  PeregrineFalcon
3 days 18 hrs
  -> Obrigado!

disagree  Denis Mihajlovic: onda pozdrav iz diaspore za netacan odgovor!
3 days 19 hrs
  -> Denise - saberi se!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search