Jan 22, 2010 20:38
14 yrs ago
German term
Anlegevorrichtung aus Holzdalben
German to Croatian
Other
Ships, Sailing, Maritime
Das Reitzentrum ist gut ausgestattet und der Sporthafen erster Kategorie mit 455 Anlege-plätzen für 6 bis 25 m lange Boote wurde Anfang der 70er Jahre mit Betonbrücken und Anlegevorrichtungen aus Holzdalben angelegt.
Proposed translations
(Croatian)
3 +2 | sidrište(pristanište, privez,pontonska riva) s drvenim stupovima | Darko Kolega |
3 -1 | Privezni stupovi dolfin | Petra Kliba |
References
Anlegesteg= | Darko Kolega |
Proposed translations
+2
14 hrs
Selected
sidrište(pristanište, privez,pontonska riva) s drvenim stupovima
Svi Marinetek pontoni predvideni su za sidrenje pomocu stupova, lanaca i tzv.
Seaflex sustavom. Za sva tri nacina sidrenja postoje odgovarajuci okovi.
Sidrenje stupovima je najprimjerenije tamo gdje postoje velike razlike u razini
vode (marine na rijekama, velike plime i oseke), ili se ocekuju velika opterecenja
(pontoni za pristajanje velikih brodova). Okovi za ucvrscenje stupova rade se za
opterecenja izmedju 20 i 70 kN.
Seaflex sustavom. Za sva tri nacina sidrenja postoje odgovarajuci okovi.
Sidrenje stupovima je najprimjerenije tamo gdje postoje velike razlike u razini
vode (marine na rijekama, velike plime i oseke), ili se ocekuju velika opterecenja
(pontoni za pristajanje velikih brodova). Okovi za ucvrscenje stupova rade se za
opterecenja izmedju 20 i 70 kN.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke. "
-1
11 hrs
Privezni stupovi dolfin
Na engleskom se to zove "dolphin", a našla sam za hrvatski slijedeće objašnjenje:
dolphin = privezni stup, stup za vez (izvan lučke obale), "dolfin".
Ja kao jedriličar vidjela sam u Njemačkoj "Holzdalben", jer se tamo više koriste. Kod nas nema tolike razlike između plime i oseke pa ovakvi stupovi nisu potrebni.
Vidjela sam na Wikipediji da se engleska riječ "dolphin" koristi i u mnogim drugim jezicima, pa je možda to i točna riječ za hrvatski...
dolphin = privezni stup, stup za vez (izvan lučke obale), "dolfin".
Ja kao jedriličar vidjela sam u Njemačkoj "Holzdalben", jer se tamo više koriste. Kod nas nema tolike razlike između plime i oseke pa ovakvi stupovi nisu potrebni.
Vidjela sam na Wikipediji da se engleska riječ "dolphin" koristi i u mnogim drugim jezicima, pa je možda to i točna riječ za hrvatski...
Peer comment(s):
disagree |
dkalinic
: Ne, nije točan termin jer se radi o sidrištu, privezu.
2 days 9 hrs
|
Privezni je navedeno, vjeruj mi znam što znaći "anlegen". Za mene to nikako nije "sidrište" već privez. Drveni stupovi može biti ok (to je opisno), a tehnička riječ je upravo "dolfin".
|
Reference comments
13 hrs
Reference:
Anlegesteg=
=pristanište, privez ili pontonska riva za privez brodova
od drvenih stupova ili s drvenim stupovima
od drvenih stupova ili s drvenim stupovima
Something went wrong...