GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
18:01 Aug 21, 2002 |
French to Russian translations [Non-PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Vera Fluhr (X) Local time: 12:55 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | В зависимости от страны проживания |
| ||
3 | Мартэн Эсли и Бернар Тион |
|
Мартэн Эсли и Бернар Тион Explanation: Приблизительно так |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
В зависимости от страны проживания Explanation: . -------------------------------------------------- Note added at 2002-08-21 22:27:15 (GMT) -------------------------------------------------- По правилам, при транслитерации надо следовать произношению \"коренной\" страны, т.е. где он гражданин и/или к которой принажлежит по языке -------------------------------------------------- Note added at 2002-08-21 22:31:50 (GMT) -------------------------------------------------- Поэтому, если Martin - француз, то надо писать Мартен (именно е, а не э), а если он англичанин или американец - то Мартин Р.С. Гиляревский и Б.А. Старостин Иностранные имена иназвания в русском тексте. СправочникБ М. !985 А если венгр или еще кто-то, то не знаю. Посмотреть? -------------------------------------------------- Note added at 2002-08-22 00:08:06 (GMT) -------------------------------------------------- Извините, я забыла сказать, что получила эту книжку в ВЦП, когда там работала. Эти правила мы должны были соблюдать. -------------------------------------------------- Note added at 2002-08-22 00:17:37 (GMT) -------------------------------------------------- Ой, а саму-то транслитерацию забыла написать. Привожу только английскую, если нужна другая - скажите: Martin Hoesli Мартин Ислай Bernard Thion Бернард Тайон -------------------------------------------------- Note added at 2002-08-22 00:23:21 (GMT) -------------------------------------------------- Извините, я не заметила, что этот вопрос пришел из French-Russian: Думала, что он пришел из английского. Французская транслитерация: Мартен Эсли и Бернар Тион |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|