Feb 9, 2011 15:14
13 yrs ago
French term

eau de soin

French to Russian Marketing Advertising / Public Relations produits pour le corps
eau de soin в описании продукции
Vaporisée sur le corps avec des frictions tonifiantes, cette eau de soin énergisante climatise la peau...

Discussion

Xenia Mitrokhina Feb 9, 2011:
Это не лосьон-тоник и не очищающая вода - немного другой продукт, другого состава. Наподобие "термальной воды" от Vichy (ну, например http://www.pharmacosmetica.ru/eshop/uxod-za-litsom/uvlazhnja... Освежающая/тонизирующая вода - правильнее.
Zoya Shapkina (asker) Feb 9, 2011:
по поводу frictions tonifiantes тоже задаёшься вопросом....

Proposed translations

+2
24 mins
Selected

Тонизирующая вода

..
Note from asker:
Спасибо Марина!
Peer comment(s):

agree Alexey Trutnev : Поддерживаю. Хороший вариант.
51 mins
agree Tatiana Pelipeiko
17 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо!"
1 hr

Освежающая вода

"Освежающая вода".
В соответствующем контексте может даже "термальная".
Ещё "вода для ухода за кожей".
Note from asker:
Спасибо Алексей!
Something went wrong...
+1
1 hr

Очищающая вода или лосьон-тоник

Очищающая вода или лосьон-тоник

Напишите очищающая вода или лосьон-тоник .

http://www.naturel-cosmetics.ru/c27/p636-loson-tonik-dlya-li...



Очищающая вода
http://www.pharmacosmetica.ru/eshop/uxod-za-litsom/ochischaj...

Вот еще варианты:
Тонизирующий спрей
http://health.hot-price.ru/compare-prices-payot-toniziruyush...


Тонизирующий очищающий тоник
http://www.luxdelux.ru/index.php?productID=4544


Тоник
http://klubkrasoti.ru/c3/c261/v871/p8102


и т.д.
Вариантов много, все зависит от контекста.
Note from asker:
Вы не имеете права указывать мне что я должна писать. Вы нарушили правила Кудоз 3.6 No attempt may be made to influence others' decisions. Encouraging an asker to choose one's own suggested translation, or peers to agree with one's own answers and/or disagree with answers provided by others, is prohibited. http://www.proz.com/siterules/kudoz_answ/3.6#3.6
Я Вас делаю замечание
Peer comment(s):

agree Lia Melkonyan : Все-таки, я думаю в основе смысла - тоник, в этом случае energisante, т.е. стимулирующий тоник
2 hrs
Спасибо, Лия :)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search