Feb 9, 2011 15:14
13 yrs ago
French term
eau de soin
French to Russian
Marketing
Advertising / Public Relations
produits pour le corps
eau de soin в описании продукции
Vaporisée sur le corps avec des frictions tonifiantes, cette eau de soin énergisante climatise la peau...
Vaporisée sur le corps avec des frictions tonifiantes, cette eau de soin énergisante climatise la peau...
Proposed translations
(Russian)
3 +2 | Тонизирующая вода | Marina Yulis |
4 +1 | Очищающая вода или лосьон-тоник | Andriy Bublikov |
3 | Освежающая вода | Alexey Trutnev |
Proposed translations
+2
24 mins
Selected
Тонизирующая вода
..
Note from asker:
Спасибо Марина! |
Peer comment(s):
agree |
Alexey Trutnev
: Поддерживаю. Хороший вариант.
51 mins
|
agree |
Tatiana Pelipeiko
17 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо!"
1 hr
Освежающая вода
"Освежающая вода".
В соответствующем контексте может даже "термальная".
Ещё "вода для ухода за кожей".
В соответствующем контексте может даже "термальная".
Ещё "вода для ухода за кожей".
Note from asker:
Спасибо Алексей! |
+1
1 hr
Очищающая вода или лосьон-тоник
Очищающая вода или лосьон-тоник
Напишите очищающая вода или лосьон-тоник .
http://www.naturel-cosmetics.ru/c27/p636-loson-tonik-dlya-li...
Очищающая вода
http://www.pharmacosmetica.ru/eshop/uxod-za-litsom/ochischaj...
Вот еще варианты:
Тонизирующий спрей
http://health.hot-price.ru/compare-prices-payot-toniziruyush...
Тонизирующий очищающий тоник
http://www.luxdelux.ru/index.php?productID=4544
Тоник
http://klubkrasoti.ru/c3/c261/v871/p8102
и т.д.
Вариантов много, все зависит от контекста.
Напишите очищающая вода или лосьон-тоник .
http://www.naturel-cosmetics.ru/c27/p636-loson-tonik-dlya-li...
Очищающая вода
http://www.pharmacosmetica.ru/eshop/uxod-za-litsom/ochischaj...
Вот еще варианты:
Тонизирующий спрей
http://health.hot-price.ru/compare-prices-payot-toniziruyush...
Тонизирующий очищающий тоник
http://www.luxdelux.ru/index.php?productID=4544
Тоник
http://klubkrasoti.ru/c3/c261/v871/p8102
и т.д.
Вариантов много, все зависит от контекста.
Note from asker:
Вы не имеете права указывать мне что я должна писать. Вы нарушили правила Кудоз 3.6 No attempt may be made to influence others' decisions. Encouraging an asker to choose one's own suggested translation, or peers to agree with one's own answers and/or disagree with answers provided by others, is prohibited. http://www.proz.com/siterules/kudoz_answ/3.6#3.6 |
Я Вас делаю замечание |
Peer comment(s):
agree |
Lia Melkonyan
: Все-таки, я думаю в основе смысла - тоник, в этом случае energisante, т.е. стимулирующий тоник
2 hrs
|
Спасибо, Лия :)
|
Discussion