Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
Marchandage
Romanian translation:
Tocmire de mână de lucru pe ascuns
Added to glossary by
Manuela C.
Apr 22, 2018 08:53
6 yrs ago
1 viewer *
French term
Marchandage
French to Romanian
Law/Patents
Law (general)
Dosar URSSAF
Caut cuvantul specific infractiunii în limba romana.
Multumesc anticipat
Multumesc anticipat
Proposed translations
(Romanian)
5 | Tocmire de mână de lucru pe ascuns | Manuela C. |
Change log
Apr 27, 2018 06:58: Manuela C. Created KOG entry
Proposed translations
1 hr
Selected
Tocmire de mână de lucru pe ascuns
Această infracțiune specifica dreptului muncii francez a fost tradusă foarte corect într-un document oficial aici:
Tocmire de mână de lucru pe ascuns (articolul L. 82312-1 din Codul Muncii), vizând operaţiunile de punere la dispozitie de personal cu scop lucrativ care aduc prejudicii salariatului (cazuri de
furnizare în afara muncii temporare). Pedepse aplicabile: 2 ani închisoare
şi amendă de 30 000 euro.
http://travail-emploi.gouv.fr/IMG/pdf/Annexe_Roumain.pdf
Traficul de persoane este o infracțiune de altă natură.
--------------------------------------------------
Note added at 4 jours (2018-04-27 07:15:35 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Dacă o infracțiune sau, în general, un concept nu există în sistemul țintă, nu văd de ce am face o aproximare atât de riscantă traducându-l cu altul care există, dar al cărui conținut juridic este parțial echivalent și nu mai poate fi identificat.
Am observat tendința aceasta la mulți traducători: să folosească un termen existent în limba română, chiar dacă e complet greșit din punct de vedere juridic. Poate este legat de neînțelegerea specificului traducerii termenilor juridici sau de dorința de a nu părea neștiutori în ale dreptului român, dar este o abordare cel puțin discutabilă.
Tocmire de mână de lucru pe ascuns (articolul L. 82312-1 din Codul Muncii), vizând operaţiunile de punere la dispozitie de personal cu scop lucrativ care aduc prejudicii salariatului (cazuri de
furnizare în afara muncii temporare). Pedepse aplicabile: 2 ani închisoare
şi amendă de 30 000 euro.
http://travail-emploi.gouv.fr/IMG/pdf/Annexe_Roumain.pdf
Traficul de persoane este o infracțiune de altă natură.
--------------------------------------------------
Note added at 4 jours (2018-04-27 07:15:35 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Dacă o infracțiune sau, în general, un concept nu există în sistemul țintă, nu văd de ce am face o aproximare atât de riscantă traducându-l cu altul care există, dar al cărui conținut juridic este parțial echivalent și nu mai poate fi identificat.
Am observat tendința aceasta la mulți traducători: să folosească un termen existent în limba română, chiar dacă e complet greșit din punct de vedere juridic. Poate este legat de neînțelegerea specificului traducerii termenilor juridici sau de dorința de a nu părea neștiutori în ale dreptului român, dar este o abordare cel puțin discutabilă.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Something went wrong...