(jusqu\') en butée

Portuguese translation: (até) travar

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:(jusqu\\\') en butée
Portuguese translation:(até) travar
Entered by: Gil Costa

22:04 May 8, 2018
French to Portuguese translations [PRO]
Tech/Engineering - Livestock / Animal Husbandry
French term or phrase: (jusqu\') en butée
Nas instruções de colocação de brinco na orelha de vitelos:

Appuyer sur le verrou situé sur le côté de la pince.
Insérer la pièce mâle jusqu’en butée et relâcher le verrou.

Ne pas l’enfoncer à l’intérieur de la tête femelle en réalisant l’approche des deux pièces mâle et femelle pour vérifier l’alignement avant pose, si vous avez bien placé la pièce femelle en butée au bout de l’adaptateur/pédale, les pièces seront forcément alignées .
Gil Costa
Portugal
Local time: 13:30
(até) travar
Explanation:
minha sugestão
Selected response from:

Roger Chadel
Brazil
Local time: 09:30
Grading comment
Obrigado!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2(até) travar
Roger Chadel
3 +1até bloquear/fixar/encaixar
expressisverbis


  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
(até) travar


Explanation:
minha sugestão

Roger Chadel
Brazil
Local time: 09:30
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4
Grading comment
Obrigado!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  expressisverbis: Também entendi assim.
2 mins
  -> Obrigado!

agree  Linda Miranda
14 hrs
  -> Obrigado, Linda
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
até bloquear/fixar/encaixar


Explanation:
en butée

Jusqu'au bout. S'emploie par exemple lorsqu'un mécanisme arrive à son maximum, au bout de ses capacités.
http://www.linternaute.fr/dictionnaire/fr/definition/en-bute...

Ceci signifie "jusqu'au bout", en quelque sorte : la butée est un système utilisé pour bloquer un mécanisme une fois celui-ci arrivé au maximum de sa course.
https://forum.wordreference.com/threads/jusquen-butée.550443...

Geralmente, é traduzido por "fim de curso", mas entendo que na frase se trate do bloqueio da peça.

Pode ser que esta diretiva também ajude na colocação de marcas auriculares em animais:

https://eur-lex.europa.eu/legal-content/PT/ALL/?uri=CELEX:32...

E mais:

Em casos específicos, a autoridade competente pode autorizar que as marcas auriculares sejam aplicadas, o mais tardar, quando o vitelo tiver 6 meses, for separado da mãe ou deixar a exploração, desde que se verifiquem cumulativamente as seguintes condições:
http://www.ifap.min-agricultura.pt/portal/page/portal/ifap_p...

São sugestões. Vamos esperar para ver se algum colega pode confirmar ou não.

expressisverbis
Portugal
Local time: 13:30
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 19

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Linda Miranda
14 hrs
  -> Obrigada Linda.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search