Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
nous en font l’ardente obligation
Portuguese translation:
tornam-se num imperativo
Added to glossary by
Gil Costa
Oct 20, 2016 11:41
7 yrs ago
1 viewer *
French term
nous en font l’ardente obligation
French to Portuguese
Social Sciences
International Org/Dev/Coop
Solidarité et citoyenneté internationale
L’action des XXX au plan international n’a de sens que dans la mesure où elle traduit par des pratiques, des actions, des engagements concrets la volonté de promouvoir toutes les formes de solidarité entre les groupes, les peuples, les pays, les cultures. Cette solidarité ne devient force de réalité que pour autant qu’elle soit incarnée par des personnes qui en font, chacun pour soi mais en dialogue avec les autres, l’expérience vivante.
Mais cette expérience de la solidarité doit aussi être réinvestie dans la construction d’une citoyenneté internationale dépassant, sans les nier, les frontières et les différences : les défis auxquels nous sommes confrontés pour léguer aux générations futures un monde plus juste, plus solidaire, un monde tout simplement vivable, nous en font l’ardente obligation.
Tenho dificuldades em compreender esta última parte. Alguma ajuda?
Obrigado desde já!
L’action des XXX au plan international n’a de sens que dans la mesure où elle traduit par des pratiques, des actions, des engagements concrets la volonté de promouvoir toutes les formes de solidarité entre les groupes, les peuples, les pays, les cultures. Cette solidarité ne devient force de réalité que pour autant qu’elle soit incarnée par des personnes qui en font, chacun pour soi mais en dialogue avec les autres, l’expérience vivante.
Mais cette expérience de la solidarité doit aussi être réinvestie dans la construction d’une citoyenneté internationale dépassant, sans les nier, les frontières et les différences : les défis auxquels nous sommes confrontés pour léguer aux générations futures un monde plus juste, plus solidaire, un monde tout simplement vivable, nous en font l’ardente obligation.
Tenho dificuldades em compreender esta última parte. Alguma ajuda?
Obrigado desde já!
Proposed translations
(Portuguese)
Proposed translations
+3
16 mins
Selected
tornam-se num imperativo
Seria a minha sugestão...
Peer comment(s):
agree |
Margarida Ataide
4 mins
|
Obrigada, Margarida!
|
|
agree |
expressisverbis
: Tornam-se "um" imperativo e não "num"; a conjugação reflexa deste verbo não é seguida de preposição.
Não grite, não é preciso irritar-se. Há outra entrada no Ciber: https://ciberduvidas.iscte-iul.pt/consultorio/perguntas/o-ve...
4 hrs
|
Discordo da sua observação! https://ciberduvidas.iscte-iul.pt/consultorio/perguntas/torn...
|
|
agree |
Ana Vozone
: Também gosto muito desta sugestão da Teresa e do esclarecimento adicional que, como de costume na Teresa, vem enriquecer e elevar a qualidade da discussão das nossas dúvidas.
7 hrs
|
Obrigada, Ana!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Obrigado!"
6 mins
(os desafios) atribuem-nos obrigações ardentes/candentes nesta matéria/a este respeito/neste aspecto
Sug. de formulação
+1
9 mins
fazem delas uma obrigação/um dever urgente para nós
[os desafios] fazem delas [da experiência da solidariedade e da construção de uma cidadania internacional] uma obrigação/dever urgente para nós.
10 mins
estes são para nós uma obigação ardente
sugestão
--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2016-10-20 11:54:10 GMT)
--------------------------------------------------
não gosto muito de 'ardente', mas acho que o mais importante era compreender o sentido.
--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2016-10-20 11:54:10 GMT)
--------------------------------------------------
não gosto muito de 'ardente', mas acho que o mais importante era compreender o sentido.
1 hr
...constituem uma obrigação imperativa.
a letra seria: nos fazem sentir uma obrigação moral imperitível...uma obrigação cega.
+1
2 hrs
tornam imperiosa a nossa intervenção
Mais uma sugestão.
Resumindo, mais ou menos:
Os desafios suscitados pelo dever de deixar às novas gerações um mundo mais justo tornam imperiosa a nossa intervenção.
Resumindo, mais ou menos:
Os desafios suscitados pelo dever de deixar às novas gerações um mundo mais justo tornam imperiosa a nossa intervenção.
Peer comment(s):
agree |
Maria Teresa Borges de Almeida
: Também é uma solução...
4 hrs
|
Muito obrigada, Teresa!
|
Discussion
Deve dizer-se tornar-se um, ou tornar-se num?
O verbo tornar, na acepção de “converter-se, transformar-se”, é usado com ou sem a preposição em, que pode ser contraída ou não: Ele tornou-se um advogado famoso; Ele tornou-se num advogado famoso.
http://www.flip.pt/Duvidas-Linguisticas/Duvida-Linguistica/D...
verbo copulativo (e incoativo = que representa uma mudança de estado)
liga o predicativo ao sujeito, indicando:
1. fazer ser ⟨o calor tornou o ambiente agradável⟩;
2. vir a ser ⟨ele tornou-se o melhor jogador⟩
tornar a si
recuperar os sentidos
Do latim tornāre, «trabalhar no torno; arredondar», pelo francês tourner, «voltar; arredondar; mudar de posição»
https://www.infopedia.pt/dicionarios/lingua-portuguesa/torna...
Em tempo oportuno, apresentarei mais reflexões sobre esta questão.
http://forum.wordreference.com/threads/tornar-se-em-uma-cois...
http://forum.wordreference.com/threads/complete-a-história-c...
- Opiniões de gramáticos:
"o verbo tornar-se não carece de preposição nem da contracção com o artigo"
http://letratura.blogspot.pt/2006/08/corso-e-coro.html
Resposta do Ciberdúvidas mencionado no meu “agree” ):
Embora no Dicionário Estrutural Estilístico e Sintáctico da Língua Portuguesa se considere o verbo tornar-se em («puseram o vinho no congelador e ele tornou-se em gelo»), a mesma situação não é considerada no Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea, da Academia das Ciências.
Tem razão, pois ao verbo tornar, conjugado reflexamente, não se segue preposição; ex.: «tornou-se perigoso»; «tornou-se gente» (= «chegou à idade adulta»).
https://ciberduvidas.iscte-iul.pt/consultorio/perguntas/o-ve...