Oct 15, 2013 15:40
10 yrs ago
French term

...on a divisé nos taux de fréquence par 3 en 8 ans

French to Portuguese Other Human Resources Labour law
Trata-se de um relatório sobre segurança. "Taux de fréquence" tem a ver com a taxa de frequência de acidentes de trabalho. Penso que traduzido literalmente (dividimos a taxa de frequência por 3 em 8 anos) não transmite adequadamente a ideia de redução, que penso ser o que pretende dizer...
Alguém tem uma ideia mais exata e técnica? Obgda!

Proposed translations

+3
11 mins
Selected

em 9 anos, conseguimos diminuir a taxa de frequência para um terço

Dividir por três corresponde a um terço. Creio que a forma como redigi fique mais compreensível

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2013-10-15 15:52:08 GMT)
--------------------------------------------------

8 anos, desculpe!
Peer comment(s):

agree Gil Costa
6 mins
Obrigado, Gil.
agree Maria Teresa Borges de Almeida
10 mins
Obrigado, Teresa.
agree Sindia Alves
53 mins
Obrigado, Sindia
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci Roger! C'est tout à fait la solution que je cherchais! Bonne soirée."
-1
6 mins

diminuímos/conseguimos diminuir (por metade?) a nossa taxa de frequência de 3 para 8 anos

... penso q seja 1 erro na origem... n se "divide" uma frequência, nem en FR nem em PT. E se se divide, por quanto?
Note from asker:
Merci Sandrine, mais j'ai choisi une autre solution. Bon soir!
Peer comment(s):

disagree Sindia Alves : é divido por 3 em 8 anos
57 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search