Glossary entry

French term or phrase:

remettre en route le colloseum

Polish translation:

oworzyć (dyskotekę) Colloseum

Added to glossary by Maria Schneider
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
May 21, 2004 17:15
19 yrs ago
French term

remettre en route le colloseum

French to Polish Other Idioms / Maxims / Sayings
Il est 21.00 et ils remettent en route le colloseum
(courrier de maison d'arret)
Moja znajomosc slangu wiêziennego pozostawia wiele do zyczenia.
Domyslam sie, ze o 21.00 gasi sie swiatlo w celach???
Proposed translations (Polish)
2 a moze zamykac w celach na noc ?

Discussion

Non-ProZ.com Jul 24, 2004:
Wyja�nienie Na to nie wpad�am. Colloseum powinno by� z du�ej litery, jest to dyskoteka, zaczyna pracowa� o 21.00 :)

Proposed translations

22 days
French term (edited): remettre en route le colosseum

a moze zamykac w celach na noc ?

Declined
1. Colosseum - to wysokie mury, wiezniowie w dzien pracuja, ucza sie, nie sa zamknieci w celach. Zamyka sie ich w celach tylko na noc lub za kare.
2. remettre en route le colosseum - moze oznaczac tez "od nowa ten sam cyrk" (Colosseum to przeciez cyrk rzymski), czyli ta sama procedura sprawdzania obecnosci w celach, zamykania cel, gaszenia swiatel, itp. ...
Something went wrong...
Comment: "Bardzo dziekuje, podoba mi sie tok myslenia... "
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search