bouton de col (ceinture)

Italian translation: fibbia a perno

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase: bouton de col (ceinture)
Italian translation:fibbia a perno
Entered by: Julie Del Zotti

16:39 Sep 21, 2022
French to Italian translations [PRO]
Textiles / Clothing / Fashion / description d'une boucle de ceinture
French term or phrase: bouton de col (ceinture)
Ciao a tutti potete aiutarmi è abbastanza urgente...
in pratica si tratta di questo tipo di fibbia (metto qui il link con un'immagine ) ma non so come si chiama in italiano

ecco il testo
Ceinture en cuir
• Maillons argentés
• Taille ajustable par boutons de col
• Matière principale : 100% Cuir de vachette



https://www.celine.com/fr-fr/ceinture-triomphe-petit-modele-...

e ecco una descrizione

https://point-sellier.com/comment-poser-un-bouton-de-col/

grazie per l'aiuto !
Julie Del Zotti
Spain
Local time: 12:10
fibbia a perno
Explanation:
La pagina prodotto in Italiano dice "fibbia a perno".
https://www.celine.com/it-it/cintura-triomphe-piccola-in-tel...

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2022-09-21 16:50:39 GMT)
--------------------------------------------------

Se non c'è una fibbia, "regolabile con perni"
Selected response from:

Elena Feriani
Italy
Local time: 12:10
Grading comment
Grazie !!!!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3fibbia a perno
Elena Feriani
Summary of reference entries provided
pour info
tradu-grace

  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
fibbia a perno


Explanation:
La pagina prodotto in Italiano dice "fibbia a perno".
https://www.celine.com/it-it/cintura-triomphe-piccola-in-tel...

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2022-09-21 16:50:39 GMT)
--------------------------------------------------

Se non c'è una fibbia, "regolabile con perni"

Elena Feriani
Italy
Local time: 12:10
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 36
Grading comment
Grazie !!!!!
Notes to answerer
Asker: Grazie infinite per la rapidità e la precisione !

Asker: Grazie a tutti per l'aiuto !!!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  dandamesh: chiusura regolabile con perno https://www.luisaviaroma.com/it-it/p/salvatore-ferragamo/don...
52 mins

agree  tradu-grace
56 mins

agree  Françoise Vogel: :-)
1 day 13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


1 hr
Reference: pour info

Reference information:
https://www.youtube.com/watch?v=7WelXaRuGJk
E' chiamato bouton de col o
bouton de cartouchière
come si sente e si vede scritto proprio all'inizio della presentazione

tradu-grace
Italy
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search