à le passer dès les premiers rayons du soleil

Italian translation: a indossarlo appena il sole farà capolino/già dai primi raggi di sole

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:à le passer dès les premiers rayons du soleil
Italian translation:a indossarlo appena il sole farà capolino/già dai primi raggi di sole

18:38 Mar 3, 2014
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2014-03-06 20:54:10 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


French to Italian translations [PRO]
Marketing - Textiles / Clothing / Fashion / Modi di dire
French term or phrase: à le passer dès les premiers rayons du soleil
Dopo aver descritto tecnicamente un costume da bagno trovo scritto: "Il ne vous restera plus qu’à le passer dès les premiers rayons du soleil!" Cosa si intende con questa espressione? Non vi resterà altro da fare che indossarlo sin dai primi raggi del sole? Grazie a tutti in anticipo!
The Libraria (X)
Italy
Local time: 08:50
a indossarlo appena il sole farà capolino/già dai primi raggi di sole
Explanation:
altre idee..

--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2014-03-03 20:14:44 GMT)
--------------------------------------------------

si potrebbe dire anche ... indossarlo dalle prime giornate di sole... per esplicitare il senso... anche perché lo stesso appena comincia a splendere il sole potrebbe comunque riferirsi a un'ora pomeridiana..

--------------------------------------------------
Note added at 2 ore (2014-03-03 21:17:14 GMT)
--------------------------------------------------

ah ecco non già avevi detto il seguito...

grazie a te
Selected response from:

Elena Zanetti
Italy
Local time: 08:50
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1a infilarlo/indossarlo sin dai primi raggi del sole
Sabrina Bruna
3 +2a indossarlo appena il sole farà capolino/già dai primi raggi di sole
Elena Zanetti
4 +1già fin dall'inizio della bella stagione
Marta Bevanda
3indossarlo appena comincia a splendere il sole
Alfredo Tutino
3indossarlo ai primi raggi di sole
dandamesh


Discussion entries: 2





  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
indossarlo appena comincia a splendere il sole


Explanation:
proprio come dici

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2014-03-03 19:01:22 GMT)
--------------------------------------------------

eviterei "fin dai primi raggi del sole" perché in italiano l'espressione fa pensare più all'alba che all'inizio della buona stagione

Alfredo Tutino
Local time: 08:50
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
a infilarlo/indossarlo sin dai primi raggi del sole


Explanation:
vedi link

--------------------------------------------------
Note added at 25 min (2014-03-03 19:03:27 GMT)
--------------------------------------------------

sin dai primi raggi del sole = sin dal mattino presto


    Reference: http://dizionario.reverso.net/francese-italiano/passer
Sabrina Bruna
Italy
Local time: 08:50
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ivana Giuliani
14 hrs
  -> grazie Ivana!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
indossarlo ai primi raggi di sole


Explanation:
non vi resta che...

dandamesh
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 101
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
a indossarlo appena il sole farà capolino/già dai primi raggi di sole


Explanation:
altre idee..

--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2014-03-03 20:14:44 GMT)
--------------------------------------------------

si potrebbe dire anche ... indossarlo dalle prime giornate di sole... per esplicitare il senso... anche perché lo stesso appena comincia a splendere il sole potrebbe comunque riferirsi a un'ora pomeridiana..

--------------------------------------------------
Note added at 2 ore (2014-03-03 21:17:14 GMT)
--------------------------------------------------

ah ecco non già avevi detto il seguito...

grazie a te

Elena Zanetti
Italy
Local time: 08:50
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 60
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
Notes to answerer
Asker: Come già preannunciato, ho scelto già dai primi raggi di sole. Grazie a te ed hai colleghi tutti!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  dandamesh
2 hrs
  -> grazie!

agree  Ivana Giuliani: Preferisco "fin dai primi raggi di sole".
14 hrs
  -> grazie Ivana!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
già fin dall'inizio della bella stagione


Explanation:
la tua interpretazione è senz'altro corretta, la mia è solo un'alternativa (d'accordo con il commento di Alfredo circa "i raggi di sole" che in italiano fanno pensare all'alba). HTH!

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2014-03-04 09:10:29 GMT)
--------------------------------------------------

oppure ancora "non appena comincia l'estate" / "fin dall'inizio della stagione estiva" ecc. ecc.

Marta Bevanda
Netherlands
Local time: 08:50
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marie-Yvonne Dulac
11 hrs
  -> Grazie Yvonne e buona giornata!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search