KudoZ question not available

Italian translation: Balconcino

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:Corbeille
Italian translation:Balconcino
Entered by: Giovanni Pizzati (X)

14:39 Apr 30, 2008
French to Italian translations [PRO]
Textiles / Clothing / Fashion / Caratteristiche di reggiseni
French term or phrase: Corbeille
Corbeille doubles volants de voiles retenus par des galons et nœuds de satin.
Giovanni Pizzati (X)
Italy
Local time: 08:07
Balconcino
Explanation:
Le corbeille : moins couvrant que le balconnet, son entre bonnet étroit
profile un décolleté plongeant.
questo è l'indirizzo del sito:http://membres.lycos.fr/ibr4u/Culture.htm

sul sito della redoute (e di molti altri) puoi vedere delle foto:

http://fr.kelkoo.com/ctl/do/drilldown~108801/Soutien-gorge,S...
Selected response from:

Silvia Carmignani
Italy
Local time: 08:07
Grading comment
Con il parer di mia moglie, "mi appoggio" al balconcino.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3reggiseno "corbeille"/a mezza coppa/half-cup
Ivana Giuliani
3Balconcino
Silvia Carmignani
3Coppa
Morena Nannetti (X)


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Balconcino


Explanation:
Le corbeille : moins couvrant que le balconnet, son entre bonnet étroit
profile un décolleté plongeant.
questo è l'indirizzo del sito:http://membres.lycos.fr/ibr4u/Culture.htm

sul sito della redoute (e di molti altri) puoi vedere delle foto:

http://fr.kelkoo.com/ctl/do/drilldown~108801/Soutien-gorge,S...


Silvia Carmignani
Italy
Local time: 08:07
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 89
Grading comment
Con il parer di mia moglie, "mi appoggio" al balconcino.
Notes to answerer
Asker: Grazie mille, Silvia!

Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Coppa


Explanation:
O meglio coppe (visto che sono due).


    Reference: http://www.aiko.fr/soutien-gorge-corbeille-stella-p-337.html
Morena Nannetti (X)
Germany
Local time: 08:07
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Spiacente Morena, dopo una esperienza fattami qui su reggiseni e tanga, ti confermo che la coppa è il bonnet!

Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
reggiseno "corbeille"/a mezza coppa/half-cup


Explanation:
dovrebeb trattarsi di questo

--------------------------------------------------
Note added at 16 min (2008-04-30 14:55:07 GMT)
--------------------------------------------------

quindi potresti anche mettere balconcino mezza coppa che è diverso dal balconcino classico

http://pol.proz.com/kudoz/french_to_english/textiles_clothin...

--------------------------------------------------
Note added at 20 min (2008-04-30 15:00:05 GMT)
--------------------------------------------------

balconcino a mezza coppa o anche reggiseno corbeille è molto scollato

Il reggiseno a mezza coppa scopre ampiamente la parte alta del seno e lo solleva grazie al ferretto. Ideale sotto una scollatura profonda, va bene per le taglie dalla prima alla quinta.


--------------------------------------------------
Note added at 1 giorno4 ore (2008-05-01 19:18:27 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Giovanni, tu sei libero di scegliere qualunque proposta ma io resto della mia idea, il reggiseno corbeille non è un classico balconcino ma un balconcino a mezza coppa che lascia scoperto il seno e e serve per scollature molto profonde. Ciao e buona serata!


Ivana Giuliani
Italy
Local time: 08:07
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 182
Notes to answerer
Asker: Spiacente, o mia corregionale e colleghe! Dalla visita del sito inerente, si deduce che si tratta di balconcino. Half cup si appella in lingua italica: r. seno nudo, ovvero con soli ferretti in basso per azione di sollavamento.

Asker: Cmq a tutte egual merito!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Agnès Levillayer
15 mins
  -> Merci Agnès!

agree  Maria Luisa Dell'Orto
1 hr
  -> Grazie Maria Luisa!

agree  Maria Rosa Fontana
2 hrs
  -> Grazie Maria Rosa!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search