"bigs"

Italian translation: Balle di grandi dimensioni

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:"bigs"
Italian translation:Balle di grandi dimensioni
Entered by: Jean-Marie Le Ray

17:40 Dec 19, 2005
French to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / Distributrice pailleuse
French term or phrase: "bigs"
En série: porte arrière hydraulique auto-chargeuse de balles rondes ou "bigs". Existe en relevage 600 Kg ou 1200 Kg (cette dernière version en kit)
...équipées en série d'une porte arrière qui permet le chargement de balles rondes ou "bigs", avec une longueur de stockage plus longue (voir page des caractéristiques)

Capacité de chargement:
2 balles rondes Ø 1,50 m
ou 1 big longueur 2,80 m
Cristina Corgnati
Local time: 06:47
Balle di grandi dimensioni
Explanation:
Balle confezionate da "big ballers", che non mi pare sia tradotto in italiano.
Jean-Marie
P.S. Sai la cosa strana, è che sto trattando lo stesso argomento nell'altro senso (IT - FR), magari ci possiamo scambiare i file, sono sicuro che troveremo tanta terminologia a vicenda :-)
Selected response from:

Jean-Marie Le Ray
France
Local time: 06:47
Grading comment
Grazie, proprio come supponevo!
Ma davvero stai traducendo lo stesso tipo di argomento da IT a FR? Io sto traducendo un documento breve, circa 2000 parole, ma sicuramente l'aiuto terminologico è innegabile!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Balle di grandi dimensioni
Jean-Marie Le Ray


Discussion entries: 1





  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Bigs
Balle di grandi dimensioni


Explanation:
Balle confezionate da "big ballers", che non mi pare sia tradotto in italiano.
Jean-Marie
P.S. Sai la cosa strana, è che sto trattando lo stesso argomento nell'altro senso (IT - FR), magari ci possiamo scambiare i file, sono sicuro che troveremo tanta terminologia a vicenda :-)


    Reference: http://www.google.fr/search?sourceid=navclient&hl=fr&ie=UTF-...
Jean-Marie Le Ray
France
Local time: 06:47
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 12
Grading comment
Grazie, proprio come supponevo!
Ma davvero stai traducendo lo stesso tipo di argomento da IT a FR? Io sto traducendo un documento breve, circa 2000 parole, ma sicuramente l'aiuto terminologico è innegabile!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Alfredo Tutino: ehm... io una idea su come tradurre "big ballers" ce l'avrei, ma qui su Proz la politica è bandita... ;-) (chiedo scusa sia a te che a Cristina, ma l'assist per la battuta è irresistibile...)
3 hrs
  -> Mi ricordi una battuta di Sgarbi che diceva, confrontandosi ad un tale... che avrebbe un complesso di superiorità: "io sono superiore, senza complessi" :-) J-M
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search