Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
jouer le rebond
Italian translation:
puntare al rimbalzo
Added to glossary by
Emanuela Galdelli
Sep 4, 2007 16:53
16 yrs ago
French term
jouer le rebond
French to Italian
Marketing
Investment / Securities
Cari colleghi, come rendere jouer le rebond in questo contesto? A noter à cet égard que les volumes de xxxxx, qui permettent de jouer le rebond d’un sous-jacent à très court terme, ont parallèlement diminué au profit des xxxx
Puntare sul ribasso?
Grazie
Cristina
Puntare sul ribasso?
Grazie
Cristina
Proposed translations
(Italian)
4 | puntare al rimbalzo | Ivana Giuliani |
3 | giocare/puntare al rialzo | Silvia Carmignani |
3 | sfruttare il rimbalzo/rialzo/ripresa | Francesca Pesce |
Change log
Sep 5, 2007 07:45: Francesca Pesce changed "Field (specific)" from "Finance (general)" to "Investment / Securities"
Dec 2, 2007 13:35: Emanuela Galdelli Created KOG entry
Proposed translations
22 mins
Selected
puntare al rimbalzo
credo proprio che si dica così!
--------------------------------------------------
Note added at 40 min (2007-09-04 17:33:44 GMT)
--------------------------------------------------
Rimbalzo: risalita temporanea nell'ambito di una tendenza discendente.
--------------------------------------------------
Note added at 49 min (2007-09-04 17:42:49 GMT)
--------------------------------------------------
A mio avviso rialzo e rimbalzo si riferiscono a due concetti diversi.
Rialzo: indica un veloce rialzo delle quotazioni di uno o più titoli. Rimbalzo:Quando il prezzo di un titolo sale fino a toccare una resistenza o scende fino a toccare un supporto, si dice che il supporto o la resistenza in questione vengono testati: viene messa alla prova la loro solidità. Se sono in grado di reggere il movimento in ascesa o in discesa dei prezzi si avrà un rimbalzo, altrimenti il supporto o la resistenza verranno sfondati e sostituiti da nuove resistenze o supporti.
--------------------------------------------------
Note added at 40 min (2007-09-04 17:33:44 GMT)
--------------------------------------------------
Rimbalzo: risalita temporanea nell'ambito di una tendenza discendente.
--------------------------------------------------
Note added at 49 min (2007-09-04 17:42:49 GMT)
--------------------------------------------------
A mio avviso rialzo e rimbalzo si riferiscono a due concetti diversi.
Rialzo: indica un veloce rialzo delle quotazioni di uno o più titoli. Rimbalzo:Quando il prezzo di un titolo sale fino a toccare una resistenza o scende fino a toccare un supporto, si dice che il supporto o la resistenza in questione vengono testati: viene messa alla prova la loro solidità. Se sono in grado di reggere il movimento in ascesa o in discesa dei prezzi si avrà un rimbalzo, altrimenti il supporto o la resistenza verranno sfondati e sostituiti da nuove resistenze o supporti.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie a tutti"
28 mins
giocare/puntare al rialzo
rebond = ripresa/rialzo
40 mins
sfruttare il rimbalzo/rialzo/ripresa
Non è la traduzione letteraria, ma spesso si può rendere così. I francesi usano moltissimo il linguaggio del gioco d'azzardo nel parlare di investimenti in borsa, ma secondo me in italiano non suona sempre benissimo.
Dovendo o volendo usare "puntare", userei comunque la preposizione "sul" e non "al", perché non è usato nell'accezione di "mirare", ma di effettuare una puntata/scommettere.
Dovendo o volendo usare "puntare", userei comunque la preposizione "sul" e non "al", perché non è usato nell'accezione di "mirare", ma di effettuare una puntata/scommettere.
Peer comment(s):
neutral |
Ivana Giuliani
: Francesca hai ragione anche secondo me è più esatto puntare sul rimbalzo.
20 mins
|
Discussion