contribué

Italian translation: quotazione aggiornata/fornita dai \"grossisti di dati\"

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:contribué
Italian translation:quotazione aggiornata/fornita dai \"grossisti di dati\"
Entered by: Giulia Peverini

17:22 Aug 22, 2007
French to Italian translations [PRO]
Bus/Financial - Investment / Securities / prospetto informativo FCI
French term or phrase: contribué
V. Règles d'évaluation et de comptabilisation des actifs

V 1 - Règles d'évaluation des actifs

A – Méthode d’évaluation

• Les instruments financiers et valeurs négociées sur un marché réglementé sont évalués au prix du marché.

Toutefois, les instruments ci-dessous sont évalués selon les méthodes spécifiques suivantes :
- Les actions européennes sont valorisées au cours d’ouverture, les actions étrangères au dernier cours connu.
- Les obligations européennes sont valorisées au prix de marché, contribué ou d’ouverture de bourse, en fonction de la liquidité des titres détenus.
- Les obligations étrangères sont valorisées au prix de marché, contribué ou dernier cours connu de bourse, en fonction de la liquidité des titres détenus.
- Les titres de créances et assimilés négociables qui ne font pas l'objet de transactions significatives sont évalués par l'application d'une méthode actuarielle, le taux retenu étant celui des émissions de titres équivalents affecté, le cas échéant, d'un écart représentatif des caractéristiques intrinsèques de l'émetteur du titre.
Giulia Peverini
Local time: 00:46
quotazione aggiornata/fornita dai "grossisti di dati"
Explanation:
Ho trovato documentazioni dove "cours contribués" è tradotto da "quotazioni fornite dagli specialisti del mercato" (e vengono citate ISMA, Merrill Lynch, BGN, Bloomberg, Reuters etc.).

www.poste.it/bancoposta/postevita/Rapporto_annuale_EURO_POS...

Si intendono quindi con "contributeurs" i grossisti di dati come spiegato qui: http://www.directaworld.it/dovetrovo/quot1.html cioè le ditte che elaborano i dati della borsa - vedi l'art. molto chiaro sui terminali Bloomberg: http://dweb.repubblica.it/dweb/2001/12/04/attualita/attualit...

www.equigest.fr/PDF/COB/prD1.pdf

Pour la détermination des valeurs liquidatives, le portefeuille est évalué selon les règles suivantes :
- Les obligations :
1) Obligations convertibles : sept contributeurs sont retenus, afin de réduire la dispersion des prix de l’échantillon, un calcul de la moyenne des 7 couples (bid/ask)
est déterminé puis les 4 extrêmes sont éliminés avant de faire la moyenne des 3 contributions retenues ou celles des 2 contributions dans le cas de 6 contributeurs afin de calculer le mid-price retenu pour la valorisation.
Les 2 extrêmes seront enlevés dans le cas où 4 ou 3 contributeurs sont actifs. La moyenne sera calculée dans le cas de 2 cours contribués et le cours sera conservé tel quel dans le cas d’un seul contributeur.
Dans le cas où aucun contributeur ne délivre de prix, par défaut, Bloomberg générique sera retenu.

--------------------------------------------------
Note added at 5 jours (2007-08-28 10:17:14 GMT)
--------------------------------------------------

qualche esempio tratto dal web a caso:...
Per i titoli non quotati il prezzo viene determinato sulla base delle
quotazioni denaro/lettera espresse da brokers e market makers rilevate sui circuiti informativi (Bloomberg, Reuters).

Le quotazioni utilizzate per il calcolo dell’indice sono quelle di chiusura delle rispettive borse dove i titoli sono trattati. L’indice è disponibile presso il sito web di Morgan Stanley Capital International nonché sulle principali banche dati internazionali quali Bloomberg,
Reuters e Datastream. Datatype TR.

credo quindi proprio che cours contribué può essere tradotto con "quotazione fornita/elaborata dalle principali banche dati internazionali"
Selected response from:

Agnès Levillayer
Italy
Local time: 00:46
Grading comment
Grazie
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3quotazione aggiornata/fornita dai "grossisti di dati"
Agnès Levillayer
2Concordato
Francesco Damiani


Discussion entries: 1





  

Answers


21 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Concordato


Explanation:
Ciao.......E' solo un modesto tentativo.
Potrebbe essere che "Contribué" si riferisce al prezzo NON ORIGINALE?
Ma conoscendo le (il)logiche del mercato, questo mi pare poco probabile........
Ciao!

Francesco Damiani
Belgium
Local time: 00:46
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

5 days   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
quotazione aggiornata/fornita dai "grossisti di dati"


Explanation:
Ho trovato documentazioni dove "cours contribués" è tradotto da "quotazioni fornite dagli specialisti del mercato" (e vengono citate ISMA, Merrill Lynch, BGN, Bloomberg, Reuters etc.).

www.poste.it/bancoposta/postevita/Rapporto_annuale_EURO_POS...

Si intendono quindi con "contributeurs" i grossisti di dati come spiegato qui: http://www.directaworld.it/dovetrovo/quot1.html cioè le ditte che elaborano i dati della borsa - vedi l'art. molto chiaro sui terminali Bloomberg: http://dweb.repubblica.it/dweb/2001/12/04/attualita/attualit...

www.equigest.fr/PDF/COB/prD1.pdf

Pour la détermination des valeurs liquidatives, le portefeuille est évalué selon les règles suivantes :
- Les obligations :
1) Obligations convertibles : sept contributeurs sont retenus, afin de réduire la dispersion des prix de l’échantillon, un calcul de la moyenne des 7 couples (bid/ask)
est déterminé puis les 4 extrêmes sont éliminés avant de faire la moyenne des 3 contributions retenues ou celles des 2 contributions dans le cas de 6 contributeurs afin de calculer le mid-price retenu pour la valorisation.
Les 2 extrêmes seront enlevés dans le cas où 4 ou 3 contributeurs sont actifs. La moyenne sera calculée dans le cas de 2 cours contribués et le cours sera conservé tel quel dans le cas d’un seul contributeur.
Dans le cas où aucun contributeur ne délivre de prix, par défaut, Bloomberg générique sera retenu.

--------------------------------------------------
Note added at 5 jours (2007-08-28 10:17:14 GMT)
--------------------------------------------------

qualche esempio tratto dal web a caso:...
Per i titoli non quotati il prezzo viene determinato sulla base delle
quotazioni denaro/lettera espresse da brokers e market makers rilevate sui circuiti informativi (Bloomberg, Reuters).

Le quotazioni utilizzate per il calcolo dell’indice sono quelle di chiusura delle rispettive borse dove i titoli sono trattati. L’indice è disponibile presso il sito web di Morgan Stanley Capital International nonché sulle principali banche dati internazionali quali Bloomberg,
Reuters e Datastream. Datatype TR.

credo quindi proprio che cours contribué può essere tradotto con "quotazione fornita/elaborata dalle principali banche dati internazionali"

Agnès Levillayer
Italy
Local time: 00:46
Native speaker of: French
PRO pts in category: 34
Grading comment
Grazie
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search