Glossary entry

French term or phrase:

les opinions

Italian translation:

l'opinione pubblica dei vari paesi

Added to glossary by Emanuela Galdelli
Feb 14, 2008 11:50
16 yrs ago
French term

les opinions

French to Italian Other International Org/Dev/Coop
Pendant que les opinions demandent des attitudes responsables
come tradurreste les opinions in questo caso: il buon senso, l'opinione comune???
Change log

May 5, 2009 15:53: Emanuela Galdelli Created KOG entry

May 5, 2009 15:54: Emanuela Galdelli changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/59153">Emanuela Galdelli's</a> old entry - "les opinions"" to ""l'opinion pubblica dei vari paesi""

Proposed translations

+2
17 mins
Selected

l'opinion pubblica dei vari paesi

è compatibile con il tuo testo?
Note from asker:
si potrebe anche andare visto che , in sintesi dice che: pendant que les opinions demandent..., i dirigenti (delle imprese)descrivono il ritmo iregolare dei risultati trimestrali
Peer comment(s):

agree Giuseppina Vecchia : sì, ma forse è meglio la pubblica opinione ;)
3 hrs
agree Oscar Romagnone
6 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie Agnès e grazie a tutti per le proposte, ho scelto quella di Agnès perché si adatta meglio al mio contesto."
14 mins

i (diversi) punti di vista

Credo renda il senso.
Something went wrong...
33 mins

Nessuna

Una frasetta così, buttata lì senza contesto e cotesto non dice proprio niente.
Se proprio vuoi una traduzione di questa frase, devi fornire tutto il testo.
Note from asker:
Mi sembra che i colleghi abbiano perfettamente capito il senso, ti ringrazio comunque del tuo intervento!
Something went wrong...
+1
2 hrs

il buon senso, il sentire comune, il credo comune

Sui vari dizionari sia francesi che italiani, l'espressione "les opinions" così al plurale si riferisce alla credenza comune, e nel tuo caso, nel contesto specifico, mi sembra che vada meglio "il buon senso".
Spero di esserti stata d'aiuto. Ciao e buon lavoro. Ada
Peer comment(s):

agree Francesco Damiani
1 hr
Something went wrong...
3 hrs

la gente comune

Quand on dit "les opinions" normalement on a fait un sondage pour savoir ce que les habitants d'un pays voulaient des hommes politiques ou autres.

Je traduirais par "l'homme moyen" cioé l'uomo della strada, (l'italiano) medio, la gente comune et similaires.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search