brins longs

Italian translation: fibra lunga di erba medica

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:brins longs
Italian translation:fibra lunga di erba medica
Entered by: Emanuela Galdelli

08:59 Mar 9, 2009
French to Italian translations [PRO]
Food & Drink / alimentazione per cavalli
French term or phrase: brins longs
Alimentazione per cavalli. "Fibre in steli lunghi di erba medica"? "Fieno lungo di erba medica"? Grazie in anticipo per qualsiasi suggerimento

INGREDIENTS :
Flocons d’orge (33%).
Flocons d’avoine (27 %).
Fibres de pomme (10 %).
Flocons de maïs (8 %).
Fibres **brins longs** de luzerne (5%).
Graines de soja floconnées (5%).
Flocons de pois (5%).
Mélasse de canne.
Carottes déshydratées.
Bananes déshydratées.
Silvia Guazzoni
Local time: 22:59
fibra lunga di erba medica
Explanation:
http://www.luzernes.org/pages/la_filiere_besoins.asp

Les parois cellulaires (structurées sous forme de fibres dans la plante) sont le constituant le moins digestible des luzernes. Le métabolisme digestif des herbivores nécessite la présence de fibres végétales plus ou moins grossières dans la ration (les monogastriques ont aussi cette exigence mais à un degré relativement moindre). Ces fibres se caractérisent par une fraction chimique (cellulose) et/ou par une présentation physique (brins longs). Selon les animaux consommateurs, la demande portera sur la garantie du critère chimique et/ou du critère physique : ainsi, chez le lapin, les fabricants d'aliments composés recherchent des luzernes apportant une garantie de teneur en cellulose brute (proche de 30 %) alors que chez les gros ruminants conduits de façon intensive, cette "cellulose brute" devra être structurée en "brins longs" pour être efficace.

Fieni, erba medica e fibre lunghe
Fieni, erba medica, fibre lunghe. L'azienda si occupa da diversi anni della commercializzazione dell'erba medica disidratata a fibra lunga. Si tratta di un ...
www.mangimimirandola.it/fieno.html - Pagine simili


--------------------------------------------------
Note added at 26 minutes (2009-03-09 09:25:37 GMT)
--------------------------------------------------

oppure come nell'esempio : erba medica a fibra lunga
Selected response from:

Carole Poirey
Italy
Local time: 22:59
Grading comment
Grazie mille!

4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3fibra lunga di erba medica
Carole Poirey


  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
fibra lunga di erba medica


Explanation:
http://www.luzernes.org/pages/la_filiere_besoins.asp

Les parois cellulaires (structurées sous forme de fibres dans la plante) sont le constituant le moins digestible des luzernes. Le métabolisme digestif des herbivores nécessite la présence de fibres végétales plus ou moins grossières dans la ration (les monogastriques ont aussi cette exigence mais à un degré relativement moindre). Ces fibres se caractérisent par une fraction chimique (cellulose) et/ou par une présentation physique (brins longs). Selon les animaux consommateurs, la demande portera sur la garantie du critère chimique et/ou du critère physique : ainsi, chez le lapin, les fabricants d'aliments composés recherchent des luzernes apportant une garantie de teneur en cellulose brute (proche de 30 %) alors que chez les gros ruminants conduits de façon intensive, cette "cellulose brute" devra être structurée en "brins longs" pour être efficace.

Fieni, erba medica e fibre lunghe
Fieni, erba medica, fibre lunghe. L'azienda si occupa da diversi anni della commercializzazione dell'erba medica disidratata a fibra lunga. Si tratta di un ...
www.mangimimirandola.it/fieno.html - Pagine simili


--------------------------------------------------
Note added at 26 minutes (2009-03-09 09:25:37 GMT)
--------------------------------------------------

oppure come nell'esempio : erba medica a fibra lunga

Carole Poirey
Italy
Local time: 22:59
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 62
Grading comment
Grazie mille!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  paola pavesi
24 mins
  -> Merci

agree  Annie Dauvergne
25 mins
  -> Merci

agree  elysee: però metterei l'apostrofo e al plurale "fibres" = fibre lunghe d'erba medica http://www.equitando.com/?location=Veterinaria&item=141 http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=OJ:L:2...
6 hrs
  -> Merci
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search