GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:29 Dec 19, 2008 |
French to Italian translations [PRO] Food & Drink | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Agnès Levillayer Italy Local time: 00:58 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | scaglie di sale di salsa di soja liofilizzata |
| ||
1 | germogli croccanti |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
scaglie di sale di salsa di soja liofilizzata Explanation: sia éclats che diamants de croustillant sono un prodotto "confezionato" : Obtenue par lyophilisation de sauce soja, ces croustillants de sel de soja naturel concentrent en chacun de leurs grains toute l'intensité et la richesse du goût Kamebishi. Saupoudrés, moulus ou hachés, ils s'invitent dans votre assiette pour transcender toutes vos envies culinaires ! http://www.nishikidori-market.com/eclats-croustillants-sauce... http://www.nishikidori-market.com/diamant-croustillant-sauce... -------------------------------------------------- Note added at 1 heure (2008-12-19 16:16:59 GMT) -------------------------------------------------- Paola, potresti chiedere una conferma in Giap/Ita. forse troverai conoscitori della cucina giapponese in grado di dirti se questi prodotti sono comercializzati qui e con che nome... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
éclats croustillant germogli croccanti Explanation: confidence MINIMO ci vorrebbe un madrelingua, ma a me sembra che questo testo sia un po' sctitto a caso, ed ho la sensazione che sia una traduzione a capocchia da un'altra lingua - magari sto pendendo un granchio enorme. eclat per germogli, diamant per (gemme o) germi il "De" forse non dovrebbe stare li In più penso che sia "di soia" o non "di salsa di soia". Al mio orecchio NON francese, sembra l'opera di un traduttore automatico :-( -------------------------------------------------- Note added at 41 min (2008-12-19 15:11:32 GMT) -------------------------------------------------- Anzi, forse questo è SEMI DI SOIA CROCCANTI una cosa tipo "soya bean" che è diventato "soya beaM" (beam in inglese) e se beaming e beamy si traducono con "éclatant"... http://www.frasi.net/dizionari/francese-inglese/default.asp?... -------------------------------------------------- Note added at 2 ore (2008-12-19 16:35:49 GMT) -------------------------------------------------- Ed, adesso ho ben capito... E sì che in oriente ho viaggiato un certo qual po', ma non ero a conoscenza di queste prelibatezze imperdibili! Vabbe', ongi tanto ne combino una delle mie :-( Buona continuazione - Marcella |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.