Glossary entry (derived from question below)
Oct 23, 2015 09:24
8 yrs ago
4 viewers *
French term
exigences
French to Italian
Other
Business/Commerce (general)
Afin que chacun mène sa mission, partout dans le monde, dans un même esprit et avec les mêmes exigences, cette charte pose les règles de conduite que chaque salarié doit respecter [...]
In questo contesto, "exigences" potrebbe essere tradotto con "standard", secondo voi?
Grazie mille!
In questo contesto, "exigences" potrebbe essere tradotto con "standard", secondo voi?
Grazie mille!
Proposed translations
(Italian)
2 +2 | priorità | Elena Mordenti |
4 +1 | requisiti | Oscar Romagnone |
3 +1 | esigenze | enrico paoletti |
3 | disposizioni | Mariagrazia Centanni |
Proposed translations
+2
1 hr
Selected
priorità
potrebbe essere intesa in senso d'urgenza, nel riconoscere le questioni più importanti da regolamentare
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie a tutti!"
+1
34 mins
esigenze
perché no. E' troppo semplice?
4 hrs
disposizioni
Potrebbe essere tante cose, anche 'standard', ma potrebbe riferirsi maggiormente agli "obblighi', alle stesse "disposizioni" da seguire, secondo me ...
+1
4 hrs
requisiti
Direi "nel rispetto dei medesimi requisiti"
Reference:
http://www.proz.com/kudoz/italian_to_french/law_general/5365262-rispondenza_ai_requisiti.html
Something went wrong...